Developing a French FrameNet: Methodology and First results

The Asfalda project aims to develop a French corpus with frame-based semantic annotations and automatic tools for shallow semantic analysis. We present the first part of the project: focusing on a set of notional domains, we delimited a subset of English frames, adapted them to French data when necessary, and developed the corresponding French lexicon. We believe that working domain by domain helped us to enforce the coherence of the resulting resource, and also has the advantage that, though the number of frames is limited (around a hundred), we obtain full coverage within a given domain.

[1]  Hans C. Boas 8. Using FrameNet for the semantic analysis of German: Annotation, representation, and automation , 2009 .

[2]  Marie Candito,et al.  Le corpus Sequoia : annotation syntaxique et exploitation pour l’adaptation d’analyseur par pont lexical (The Sequoia Corpus : Syntactic Annotation and Use for a Parser Lexical Domain Adaptation Method) [in French] , 2012, JEP/TALN/RECITAL.

[3]  Mirella Lapata,et al.  Cross-Lingual Bootstrapping of Semantic Lexicons: The Case of FrameNet , 2005, AAAI.

[4]  Josef Ruppenhofer,et al.  FrameNet II: Extended theory and practice , 2006 .

[5]  Hans C. Boas,et al.  Multilingual FrameNets in computational lexicography : methods and applications , 2009 .

[6]  Farah Benamara,et al.  Towards Context-Based Subjectivity Analysis , 2011, IJCNLP.

[7]  Katrin Erk,et al.  SALTO - A Versatile Multi-Level Annotation Tool , 2006, LREC.

[8]  Daniel Jurafsky,et al.  Automatic Labeling of Semantic Roles , 2002, CL.

[9]  Noah A. Smith,et al.  Probabilistic Frame-Semantic Parsing , 2010, NAACL.

[10]  Gaël de Chalendar,et al.  FrameNet Translation Using Bilingual Dictionaries with Evaluation on the English-French Pair , 2010, LREC.

[11]  Katrin Erk,et al.  The SALSA Corpus: a German Corpus Resource for Lexical Semantics , 2006, LREC.

[12]  Pascal Denis,et al.  French TimeBank: An ISO-TimeML Annotated Reference Corpus , 2011, ACL.

[13]  Alex Lascarides,et al.  Logics of Conversation , 2005, Studies in natural language processing.

[14]  Philippe Muller,et al.  Annotation d’expressions temporelles et d’événements en français , 2008, JEPTALNRECITAL.

[15]  Anne Abeillé,et al.  Enriching a French Treebank , 2004, LREC.

[16]  Maria Toporowska Gronostaj,et al.  The Rocky Road towards a Swedish FrameNet - Creating SweFN , 2012, LREC.

[17]  Laurence Danlos,et al.  LEXCONN: A French Lexicon of Discourse Connectives , 2010 .

[18]  Marco Pennacchiotti,et al.  FATE: a FrameNet-Annotated Corpus for Textual Entailment , 2008, LREC.

[19]  Shun Ishizaki,et al.  The Japanese FrameNet Project: An Introduction , 2004 .

[20]  M. Ivić Trends in linguistics , 1965 .

[21]  Nicholas Asher,et al.  Measuring the Effect of Discourse Structure on Sentiment Analysis , 2013, CICLing.

[22]  Miriam R. L. Petruck,et al.  Surprise: Spanish FrameNet! , 2003 .

[23]  John B. Lowe,et al.  The Berkeley FrameNet Project , 1998, ACL.

[24]  Charles J. Fillmore,et al.  The FrameNet Constructicon , 2011 .

[25]  Daniel Gildea,et al.  The Proposition Bank: An Annotated Corpus of Semantic Roles , 2005, CL.

[26]  Martha Palmer,et al.  Verbnet: a broad-coverage, comprehensive verb lexicon , 2005 .

[27]  Benoît Sagot,et al.  A Lexicon of French Quotation Verbs for Automatic Quotation Extraction , 2010, LREC.

[28]  Nizar Habash,et al.  Overview of the SPMRL 2013 Shared Task: A Cross-Framework Evaluation of Parsing Morphologically Rich Languages , 2013, SPMRL@EMNLP.