Neural Monkey: An Open-source Tool for Sequence Learning
暂无分享,去创建一个
[1] P. Pitha. Case frames of nouns , 1981 .
[2] Marie Těšitelová,et al. Psaná a mluvená odborná čeština z kvantitativního hlediska (v rámci věcného stylu) , 1983 .
[3] Petr Sgall. Contributions to functional syntax, semantics, and language comprehension , 1985 .
[4] M. F.,et al. Bibliography , 1985, Experimental Gerontology.
[5] Geoffrey E. Hinton,et al. Learning representations by back-propagating errors , 1986, Nature.
[6] Petr Sgall,et al. The Meaning Of The Sentence In Its Semantic And Pragmatic Aspects , 1986 .
[7] Jan Hajic. RUSLAN - An MT System Between Closely Related Languages , 1987, EACL.
[8] W. Chafe,et al. Properties of spoken and written language. , 1987 .
[9] Jerry R. Hobbs,et al. Translation by Abduction , 1990, COLING.
[10] Morton Ann Gernsbacher,et al. Language Comprehension As Structure Building , 1990 .
[11] B. MacWhinney. The CHILDES project: tools for analyzing talk , 1992 .
[12] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[13] Olga Müllerová. Mluvený text a jeho syntaktická výstavba , 1994 .
[14] Helge Dyvik. Exploiting structural similarities in machine translation , 1994, Comput. Humanit..
[15] David Brazil,et al. 口语语法 = A grammar of speech , 1995 .
[16] Atro Voutilainen,et al. A language-independent system for parsing unrestricted text , 1995 .
[17] E. Hawkins. Spoken and written language , 1985, Science.
[18] Olga Müllerová,et al. "Konverzace v češtině při rodinných a přátelských návštěvách", Jana Hoffmannová, Olga Müllerová, Jiří Zeman, Praha 1999 : [recenzja] / Leszek Mrzygłód. , 1999 .
[19] Jan Hajic,et al. Machine Translation of Very Close Languages , 2000, ANLP.
[20] Jan Haji. – an MT system for closely related languages , 2000 .
[21] G. Leech. Grammars of spoken English: new outcomes of corpus-oriented research. , 2000 .
[22] Thorsten Brants,et al. TnT – A Statistical Part-of-Speech Tagger , 2000, ANLP.
[23] Moses Charikar,et al. Similarity estimation techniques from rounding algorithms , 2002, STOC '02.
[24] I. Çiçekli,et al. 1 A Machine Translation System Between a Pair of Closely Related Languages , 2002 .
[25] Ineke Schuurman,et al. CGN, an annotated corpus of spoken Dutch , 2003, LINC@EACL.
[26] Noah A. Smith,et al. The Web as a Parallel Corpus , 2003, CL.
[27] Jan Hajic,et al. A simple multilingual machine translation system , 2003, MTSUMMIT.
[28] Liesbet Heyvaert. A cognitive-functional approach to nominalization in English , 2003 .
[29] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[30] Petr Pajas,et al. PDT-VALLEX : Creating a Large-coverage Valency Lexicon for Treebank Annotation , 2003 .
[31] Alon Lavie,et al. Adding Syntactic Annotations to Transcripts of Parent-Child Dialogs , 2004, LREC.
[32] Vladislav Kubon,et al. A translation model for languages of accessing countries , 2004, EAMT.
[33] Sanjay Ghemawat,et al. MapReduce: Simplified Data Processing on Large Clusters , 2004, OSDI.
[34] Světla Čmejrková,et al. Mluvená čeština v televizních debatách: korpus DIALOG , 2004 .
[35] Kepa Sarasola,et al. An open-source shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain , 2005, EAMT.
[36] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[37] Alexandr Andoni,et al. Near-Optimal Hashing Algorithms for Approximate Nearest Neighbor in High Dimensions , 2006, 2006 47th Annual IEEE Symposium on Foundations of Computer Science (FOCS'06).
[38] Jason Eisner,et al. Lexical Semantics , 2020, The Handbook of English Linguistics.
[39] P. Homola,et al. Exploiting Similarity in the MT into a Minority Language , 2006 .
[40] Jana Hoffmannová. Čeština v dialogu generací. , 2007 .
[41] Eckhard Bick,et al. Using Danish as a CG Interlingua: A Wide-Coverage Norwegian-English Machine Translation System , 2007, NODALIDA.
[42] Stephan Vogel,et al. Parallel Implementations of Word Alignment Tool , 2008, SETQALNLP.
[43] Jitka Šonková. Morfologie mluvené češtiny - frekvenční analýza , 2008 .
[44] Francis M. Tyers,et al. Developing Prototypes for Machine Translation between Two Sami Languages , 2009, EAMT.
[45] Brian Quigley,et al. Synthesis Digital Library of Engineering and Computer Science. , 2009, Issues in Science and Technology Librarianship.
[46] Miquel Espl,et al. Bitextor, a free/open-source software to harvest translation memories from multilingual websites , 2009 .
[47] Vladislav Kubon,et al. A Method to Restrict the Blow-up of Hypotheses of a Non-disambiguated , 2009, RANLP.
[48] P. Homola,et al. A method of hybrid MT for related languages , 2010 .
[49] Petr Pajas,et al. Querying Diverse Treebanks in a Uniform Way , 2010, LREC.
[50] Razvan Pascanu,et al. Theano: A CPU and GPU Math Compiler in Python , 2010, SciPy.
[51] Václav Cvrček. Mluvnice současné češtiny. , 2010 .
[52] Hairong Kuang,et al. The Hadoop Distributed File System , 2010, 2010 IEEE 26th Symposium on Mass Storage Systems and Technologies (MSST).
[53] Clément Farabet,et al. Torch7: A Matlab-like Environment for Machine Learning , 2011, NIPS 2011.
[54] Zdenka Uresová. Building the PDT-Vallex valency lexicon , 2011 .
[55] Marie Mikulová,et al. Announcing Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0 , 2012, LREC.
[56] David Chisnall. A New Objective-C Runtime: from Research to Production , 2012, ACM Queue.
[57] Ondrej Dusek,et al. The Joy of Parallelism with CzEng 1.0 , 2012, LREC.
[58] Matthew D. Zeiler. ADADELTA: An Adaptive Learning Rate Method , 2012, ArXiv.
[59] Laszlo Hunyadi,et al. Incompleteness and fragmentation in spoken language syntax and its relation to prosody and gesturing: Cognitive processes vs. Possible formal cues , 2013, 2013 IEEE 4th International Conference on Cognitive Infocommunications (CogInfoCom).
[60] Philipp Koehn,et al. Dirt Cheap Web-Scale Parallel Text from the Common Crawl , 2013, ACL.
[61] Jeffrey Dean,et al. Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space , 2013, ICLR.
[62] W. Bruce Croft,et al. Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers) , 2013 .
[63] Ilya Shpigor,et al. Instant MinGW Starter , 2013 .
[64] Yoshua Bengio,et al. On the Properties of Neural Machine Translation: Encoder–Decoder Approaches , 2014, SSST@EMNLP.
[65] V. Kolárová. Chapter 2. Special valency behavior of Czech deverbal nouns , 2014 .
[66] Quoc V. Le,et al. Sequence to Sequence Learning with Neural Networks , 2014, NIPS.
[67] J. Panevová. Chapter 1. Contribution of valency to the analysis of language , 2014 .
[68] Yoshua Bengio,et al. Show, Attend and Tell: Neural Image Caption Generation with Visual Attention , 2015, ICML.
[69] Yoshua Bengio,et al. Blocks and Fuel: Frameworks for deep learning , 2015, ArXiv.
[70] Kenta Oono,et al. Chainer : a Next-Generation Open Source Framework for Deep Learning , 2015 .
[71] Quoc V. Le,et al. A Neural Conversational Model , 2015, ArXiv.
[72] Jimmy Ba,et al. Adam: A Method for Stochastic Optimization , 2014, ICLR.
[73] Christopher D. Manning,et al. Bilingual Word Representations with Monolingual Quality in Mind , 2015, VS@HLT-NAACL.
[74] Samy Bengio,et al. Show and tell: A neural image caption generator , 2014, 2015 IEEE Conference on Computer Vision and Pattern Recognition (CVPR).
[75] Yoshua Bengio,et al. Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate , 2014, ICLR.
[76] Rico Sennrich,et al. Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units , 2015, ACL.
[77] Vladislav Kubon,et al. Automated Implementation Process of Machine Translation System for Related Languages , 2016, Comput. Informatics.
[78] Oriol Vinyals,et al. Multilingual Language Processing From Bytes , 2015, NAACL.
[79] Andy Way,et al. FaDA: Fast Document Aligner using Word Embedding , 2016, Prague Bull. Math. Linguistics.
[80] Martín Abadi,et al. TensorFlow: Large-Scale Machine Learning on Heterogeneous Distributed Systems , 2016, ArXiv.
[81] Yang Liu,et al. Minimum Risk Training for Neural Machine Translation , 2015, ACL.
[82] Noah A. Smith,et al. Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers) , 2016, ACL 2016.
[83] Hans Uszkoreit,et al. Deeper Machine Translation and Evaluation for German , 2016, DMTW.
[84] Jindřich Helcl,et al. CUNI System for WMT16 Automatic Post-Editing and Multimodal Translation Tasks , 2016, WMT.
[85] Gareth J. F. Jones,et al. Representing Documents and Queries as Sets of Word Embedded Vectors for Information Retrieval , 2016, ArXiv.
[86] Rico Sennrich,et al. Nematus: a Toolkit for Neural Machine Translation , 2017, EACL.
[87] Irena Holubová,et al. Extracting Parallel Paragraphs from Common Crawl , 2017, Prague Bull. Math. Linguistics.
[88] Vaibhava Goel,et al. Self-Critical Sequence Training for Image Captioning , 2016, 2017 IEEE Conference on Computer Vision and Pattern Recognition (CVPR).
[89] Alexander M. Rush,et al. OpenNMT: Open-Source Toolkit for Neural Machine Translation , 2017, ACL.
[90] Vladislav Kubon,et al. Česílko Goes Open-source , 2017, Prague Bull. Math. Linguistics.
[91] Lars Ahrenberg,et al. Back to the Future ? The Case for English-Swedish Direct Machine Translation , .
[92] Kevin P. Scannell. Machine translation for closely related language pairs , 2022 .