Bilingual term alignment from comparable corpora in English discharge summary and Chinese discharge summary
暂无分享,去创建一个
Junichi Tsujii | S. Ananiadou | E. Chang | Yan Xu | Yingli Qian | Yubo Fan | Luoxin Chen | Junsheng Wei
[1] Sophia Ananiadou,et al. Combining String and Context Similarity for Bilingual Term Alignment from Comparable Corpora , 2014, EMNLP.
[2] Yi Qian,et al. Joint segmentation and named entity recognition using dual decomposition in Chinese discharge summaries. , 2014, Journal of the American Medical Informatics Association : JAMIA.
[3] Taro Watanabe,et al. Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora Using Label Propagation , 2012, EMNLP.
[4] Jun'ichi Tsujii,et al. Feature engineering combined with machine learning and rule-based methods for structured information extraction from narrative clinical discharge summaries , 2012, J. Am. Medical Informatics Assoc..
[5] Sophia Ananiadou,et al. Biomedical Chinese-English CLIR Using an Extended CMeSH Resource to Expand Queries , 2012, LREC.
[6] Shuying Shen,et al. 2010 i2b2/VA challenge on concepts, assertions, and relations in clinical text , 2011, J. Am. Medical Informatics Assoc..
[7] Suresh Manandhar,et al. Bilingual lexicon extraction from comparable corpora using in-domain terms , 2010, COLING.
[8] Ulrich Heid,et al. A Linguistically Grounded Graph Model for Bilingual Lexicon Extraction , 2010, COLING.
[9] Jun'ichi Tsujii,et al. Robust Measurement and Comparison of Context Similarity for Finding Translation Pairs , 2010, COLING.
[10] Philippe Langlais,et al. Revisiting Context-based Projection Methods for Term-Translation Spotting in Comparable Corpora , 2010, COLING.
[11] David Yarowsky,et al. Improving Translation Lexicon Induction from Monolingual Corpora via Dependency Contexts and Part-of-Speech Equivalences , 2009, CoNLL.
[12] Pierre Zweigenbaum,et al. Improvements in Analogical Learning: Application to Translating Multi-Terms of the Medical Domain , 2009, EACL.
[13] Kyo Kageura,et al. Bilingual Terminology Mining - Using Brain, not brawn comparable corpora , 2007, ACL.
[14] Zoubin Ghahramani,et al. Learning from labeled and unlabeled data with label propagation , 2002 .
[15] Jennifer Widom,et al. SimRank: a measure of structural-context similarity , 2002, KDD.
[16] Reinhard Rapp,et al. Automatic Identification of Word Translations from Unrelated English and German Corpora , 1999, ACL.
[17] Pascale Fung,et al. A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-parallel Corpora , 1998, AMTA.
[18] Pascale Fung,et al. An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel, Comparable Texts , 1998, ACL.
[19] Pascale Pung,et al. A Pattern Matching Method for Finding Noun and Proper Noun Translations from Noisy Parallel Corpora , 1995, ACL 1995.
[20] Pascale Fung,et al. A Pattern Matching Method for Finding Noun and Proper Noun Translations from Noisy Parallel Corpora , 1995, ACL.
[21] Seung-won Hwang,et al. Enriching Entity Translation Discovery using Selective Temporality , 2013, ACL.
[22] Seung-won Hwang,et al. Bootstrapping Entity Translation on Weakly Comparable Corpora , 2013, ACL.
[23] Takashi Tsunakawa,et al. Improving Compositional Translation with Comparable Corpora , 2012 .
[24] Zhu Wenyan,et al. Construction and Application of the Chinese Unified Medical Language System , 2011 .
[25] Pascale Fung,et al. Finding Terminology Translations from Non-parallel Corpora , 1997, VLC.
[26] Dekai Wu,et al. Learning an English-Chinese Lexicon from a Parallel Corpus , 1994, AMTA.