The cultivation of a Chinese-English-Japanese trilingual parallel corpus from comparable patents
暂无分享,去创建一个
[1] Stephan Vogel,et al. Adaptive parallel sentences mining from web bilingual news collection , 2002, 2002 IEEE International Conference on Data Mining, 2002. Proceedings..
[2] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[3] Michel Simard,et al. Bilingual Sentence Alignment: Balancing Robustness and Accuracy , 2004, Machine Translation.
[4] Xiaoyi Ma,et al. Champollion: A Robust Parallel Text Sentence Aligner , 2006, LREC.
[5] Gabriela Fernandez,et al. Mutual Bilingual Terminology Extraction , 2008, LREC.
[6] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[7] Maarten de Rijke,et al. Finding Similar Sentences across Multiple Languages in Wikipedia , 2006 .
[8] Benjamin Ka-Yin T'sou,et al. Towards Bilingual Term Extraction in Comparable Patents , 2009, PACLIC.
[9] Oi Yee Kwong,et al. Mining Large-scale Parallel Corpora from Multilingual Patents: An English-Chinese example and its application to SMT , 2010, CIPS-SIGHAN.
[10] Stanley F. Chen,et al. Aligning Sentences in Bilingual Corpora Using Lexical Information , 1993, ACL.
[11] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[12] Dekai Wu,et al. Learning an English-Chinese Lexicon from a Parallel Corpus , 1994, AMTA.
[13] Kristina Toutanova,et al. Extracting Parallel Sentences from Comparable Corpora using Document Level Alignment , 2010, NAACL.
[14] Robert L. Mercer,et al. Aligning Sentences in Parallel Corpora , 1991, ACL.
[15] Benjamin Van Durme,et al. Mining Parenthetical Translations from the Web by Word Alignment , 2008, ACL.
[16] Tetsuya Ishikawa,et al. PRIME: A System for Multi-lingual Patent Retrieval , 2002, ArXiv.
[17] Pascale Fung,et al. Inversion Transduction Grammar Constraints for Mining Parallel Sentences from Quasi-Comparable Corpora , 2005, IJCNLP.
[18] M. Utiyama,et al. A Japanese-English patent parallel corpus , 2007, MTSUMMIT.
[19] Oi Yee Kwong,et al. Mining parallel knowledge from comparable patents , 2011 .
[20] Julian Kupiec,et al. An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora , 1993, ACL.
[21] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[22] Masao Utiyama,et al. Overview of the Patent Translation Task at the NTCIR-7 Workshop , 2008, NTCIR.
[23] Dragos Stefan Munteanu,et al. Improving Machine Translation Performance by Exploiting Non-Parallel Corpora , 2005, CL.
[24] Robert C. Moore. Fast and accurate sentence alignment of bilingual corpora , 2002, AMTA.
[25] LU Bin. Building a Large English-Chinese Parallel Corpus from Comparable Patents and its Experimental Application to SMT , 2011 .
[26] Qingsheng Zhu,et al. Mining Bilingual Data from the Web with Adaptively Learnt Patterns , 2009, ACL/IJCNLP.