The syntax of German-English code-switching
暂无分享,去创建一个
[1] Wallace L. Chafe,et al. How People Use Adverbial Clauses , 1984 .
[2] Michael Halliday,et al. An Introduction to Functional Grammar , 1985 .
[3] DAVID SANKOFF,et al. CODE-SWITCHING OF CONTEXT-FREE GRAMMARS , 1986 .
[4] Susanne Günthner,et al. «...weil ― man kann es ja wissenschaftlich untersuchen». Diskurspragmatische Aspekte der Wortstellung in WEIL-Sätzen , 1993 .
[5] Henrietta J. Cedergren,et al. Variable Rules: Performance as a Statistical Reflection of Competence , 1974 .
[6] Mark Sebba. A Congruence Approach to the Syntax of Codeswitching , 1998 .
[7] Penelope Gardner-Chloros,et al. Assumptions Behind Grammatical Approaches To Code-Switching: When The Blueprint Is A Red Herring , 2004 .
[8] David Sankoff,et al. A formal grammar for code‐switching 1 , 1981 .
[9] John M. Anderson,et al. The Grammar of Case: Towards a Localistic Theory , 1976 .
[10] KLAUS-MICHAEL KÖPCKE,et al. DIE KOGNITIVE ORGANISATION DER GENUSZUWEISUNG ZU DEN EINSILBIGEN NOMEN DER DEUTSCHEN GEGENWARTSSPRACHE , 1983 .
[11] Almeida Jacqueline Toribio,et al. Code switching and X-bar theory: the fuctional head constraint , 1994 .
[12] Andrei Popescu-Belis,et al. What are discourse markers ? , 2003 .
[13] A. Kroch. Morphosyntactic Variation , 1997 .
[14] Carol Pfaff. Constraints on Language Mixing: Intrasentential Code-Switching and Borrowing in Spanish/English , 1979 .
[15] K. Farrar. Explanations for word order change in modern German , 1999 .
[16] M. Malet,et al. Changing Countries: The Experience and Achievement of German-Speaking Exiles from Hitler in Britain from 1933 to Today , 2004 .
[17] B. MacWhinney. The CHILDES project: tools for analyzing talk , 1992 .
[18] Pieter Muysken,et al. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing , 2000 .
[19] G. Lakoff,et al. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind , 1988 .
[20] J. Aitchison. Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon , 1987 .
[21] Einar Haugen,et al. The analysis of linguistic borrowing. , 1950 .
[22] Noam Chomsky,et al. वाक्यविन्यास का सैद्धान्तिक पक्ष = Aspects of the theory of syntax , 1965 .
[23] Eve Sweetser,et al. From Etymology to Pragmatics: Preface , 1990 .
[24] Shana Poplack,et al. Sometimes I'll Start a Sentence in Spanish Y Termino En Espanol: toward a Typology of Code-switching 1 , 2010 .
[25] Penelope Gardner-Chloros,et al. Language Selection and Switching in Strasbourg , 1991 .
[26] M. Clyne,et al. Constraints on code switching: how universal are they? , 1987 .
[27] A. Bell. Language style as audience design , 1984, Language in Society.
[28] Marion Berghahn. Continental Britons: German-Jewish Refugees from Nazi Germany , 1988 .
[29] George Lakoff,et al. Women, Fire, and Dangerous Things , 1987 .
[30] R. Wistrich. The Jews of Vienna in the Age of Franz Joseph , 1989 .
[31] R. Hudson. Sociolinguistics and the theory of grammar , 1986 .
[32] Monika S. Schmid,et al. First Language Attrition, Use and Maintenance: The case of German Jews in anglophone countries , 2002 .
[33] P. Nelde. Languages in contact , 1990 .
[34] M. Durrell. Hammer’s German Grammar and Usage , 1991 .
[35] R. Hudson. Inherent variability and linguistic theory , 1997 .
[36] E. Eppler. “…because dem Computer brauchst' es ja nicht zeigen.”*: because + German main clause word order , 2004 .
[37] B. MacWhinney,et al. The Child Language Data Exchange System: an update , 1990, Journal of Child Language.
[38] Penelope Gardner-Chloros,et al. Towards standardizing and sharing bilingual data , 1999 .
[39] A. Backus. Two in one. Bilingual speech of Turkisch immigrants in the Netherlands , 1996 .
[40] David Sankoff,et al. Competing influences on gender assignment: Variable process, stable outcome , 1982 .
[41] H.W.M. Giesbers,et al. Code-switching tussen dialect en standaardtaal , 1989 .
[42] François Grosjean,et al. The bilingual individual , 1997 .
[43] Neil Smith,et al. The Twitter Machine: Reflections on Language , 1989 .
[44] Richard Hudson,et al. English word grammar , 1995 .
[45] Janice L. Jake,et al. Matching lemmas in a bilingual language competence and production model: evidence from intrasentential code switching , 1995 .
[46] J. Gumperz. Linguistic and Social Interaction in Two Communities1 , 1964 .
[47] Lucien Tesnière. Éléments de syntaxe structurale , 1959 .
[48] R. Fasold. The sociolinguistics of language , 1984 .
[49] R. Hudson. English complex sentences;: An introduction to systemic grammar , 1971 .
[50] Noam Chomsky,et al. Lectures on Government and Binding , 1981 .
[51] Beatrice Santorini,et al. Code Swithching and the complement / adjunct distinction , 1996 .
[52] David A. Zubin,et al. Gender and Folk Taxonomy: The Indexical Relation Between Grammatical and Lexical Categorization , 1986 .
[53] Judith L. Klavans. The syntax of code-switching: Spanish and English , 1985 .
[54] Marsha L. Rozenblit. Jews of Vienna, 1867-1914, The: Assimilation and Identity , 1984 .
[55] G. Green. Main Clause Phenomena in Subordinate Clauses. , 1976 .
[56] W. Rutherford. Some Observations concerning Subordinate Clauses in English , 1970 .
[57] Nessa Wolfson,et al. Speech events and natural speech: some implications for sociolinguistic methodology , 1976, Language in Society.
[58] Marion Berghahn. German-Jewish Refugees in England: The Ambiguities of Assimilation , 1984 .
[59] Jeff MacSwan,et al. A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching , 1999 .
[60] Jeanine Treffers-Daller,et al. Mixing two languages : French-Dutch contact in a comparative perspective , 1994 .