The aspectual system of Singapore English and the systemic substratist explanation

Singapore English is a contact language with a constant linguistic substratum and superstratum. It lends itself to an interesting case study on how linguistic neologisms emerge out of a pool of competing features from the typologically distinct languages active in the contact ecology. This paper investigates the aspectual system of Singapore English and that of Chinese, the main substrate language, and of English, the lexical-source language. Despite the presence of competing aspectual categories from the two languages, the aspectual system of Singapore English is essentially the Chinese system filtered through the morphosyntax of English. Substrate influence is systemic, and the competing grammatical subsystems do not mix. The aspectual system of Singapore English, a contact language with a constant linguistic ecology, is markedly different from that of English, the lexicalsource language. Although strikingly similar to the aspectual system of Chinese, the main substrate language, it is nevertheless not point-by-point identical to the Chinese system. A few aspectual categories that exist in the Chinese system are curiously missing in the Singapore English system. In this paper I present an analysis of the latter system and show that the partial convergence between Singapore English and Chinese in aspectual system results from the interaction of two intuitively simple constraints. First, substrate transfer in an ecology with a constant and active substratum involves an entire grammatical subsystem; secondly, the morphosyntactic exponence of the transferred system must meet the grammaticality requirements of the lexical-source language. The lexical-source language acts like a filter, sifting out those categories of the transferred subsystem for which its grammar

[1]  E. Schneider,et al.  Degrees of restructuring in Creole languages , 2001 .

[2]  D. Winford Tense and Aspect in Sranan and the Creole Prototype , 2000 .

[3]  John Victor Singler,et al.  Melanesian Pidgin and the Oceanic Substrate , 1992 .

[4]  Bao Zhiming The origins of empty categories in Singapore English , 2002 .

[5]  Michel Degraff Travaux de recherche sur le creole haïtien, no. 10. Word order and possession in relexification. Edited by Claire Lefebvre , 1994 .

[6]  Salikoko S. Mufwene,et al.  Pidgins, Creoles, Typology, and Markedness , 1991 .

[7]  John Platt,et al.  English in Singapore and Malaysia: Status, features, functions , 1980 .

[8]  R. Chaudenson,et al.  Creolization of language and culture , 2001 .

[9]  Anthea Fraser Gupta,et al.  The Step-Tongue: Children's English in Singapore , 1994 .

[10]  N. Bodman Spoken Amoy Hokkien , 1957, The Journal of Asian Studies.

[11]  J. Singler The Homogeneity of the Substrate as a Factor in Pidgin/Creole Genesis , 1988 .

[12]  Relexification in creole Genesis Revisited , 1986 .

[13]  Z. Vendler Linguistics in Philosophy , 1967 .

[14]  S. Mufwene Creolization is a social, not a structural, process , 2001 .

[15]  Claire Lefebvre,et al.  Les langues Créoles et la théorie linguistique , 1989, Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique.

[16]  The interplay of relexification and levelling in creole genesis and development , 2001 .

[17]  Bao Zhiming,et al.  Already in Singapore English , 1995 .

[18]  P. Smolensky,et al.  Optimality Theory: Constraint Interaction in Generative Grammar , 2004 .

[19]  Virginia Yip,et al.  Cantonese: A Comprehensive Grammar , 1994 .

[20]  C. Lefebvre The Tense, Mood, and Aspect System of Haitian Creole and the Problem of Transmission of Grammar in Creole Genesis , 1996 .

[21]  Xu Liejiong,et al.  Theoretical consequences for morphological accesibility , 1986 .

[22]  Chris Brew The Cambridge Grammar of the English Language , 2003 .

[23]  J. Singler Pidgin and creole tense-mood-aspect systems , 1990 .

[24]  Sandra A. Thompson,et al.  Resultative Verb Compounds in Mandarin Chinese: A Case for Lexical Rules. , 1973 .

[25]  Pieter Muysken,et al.  Substrata versus universals in Creole genesis : papers from the Amsterdam Creole Workshop, April 1985 , 1986 .

[26]  Sidney Greenbaum,et al.  The Oxford English Grammar , 1996 .

[27]  Salikoko S. Mufwene,et al.  Africanisms in Afro-American language varieties , 1995 .

[28]  D. Bickerton The roots of language , 2016 .

[29]  U Ansaldo,et al.  Comparative Constructions in Sinitic. Areal Typology and Patterns of Grammaticalization , 1999 .

[30]  S. Mufwene The ecology of language evolution , 2001 .

[31]  Jay H. Jasanoff Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics , 1988 .

[32]  Peter Mühlhäusler,et al.  Pidgin and Creole Linguistics , 2002 .

[33]  Derek Bickerton,et al.  Creolization, Linguistic Universals, Natural Semantax and the Brain , 1980 .

[34]  趙 元任,et al.  A grammar of spoken Chinese = 中國話的文法 , 1968 .

[35]  Michel DeGraff Language Creation and Language Change: Creolization, Diachrony, and Development , 2001 .

[36]  Pieter Muysken,et al.  Halfway between Quechua and Spanish : the case for relexification , 1981 .

[37]  David Lightfoot,et al.  Principles of diachronic syntax , 1979 .

[38]  P. B. Garrett,et al.  Creole Genesis and the Acquisition of Grammar: The Case of Haitian Creole , 2000 .

[39]  R. Quirk,et al.  A university grammar of English , 1973 .

[40]  Jeff Siegel,et al.  Transfer Constraints and Substrate Influence in Melanesian Pidgin , 1999 .

[41]  Z. Bao,et al.  Social stigma and grammatical autonomy in nonnative varieties of English , 2002, Language in Society.

[42]  Jeff Siegel,et al.  Substrate influence in Hawai‘i Creole English , 2000, Language in Society.

[43]  Charles N. Li,et al.  Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar , 1989 .

[44]  Uriel Weinreich,et al.  Languages in Contact: French, German and Romansh in twentieth-century Switzerland , 2011 .

[45]  S. Mufwene Transfer and the Substrate Hypothesis in Creolistics , 1990, Studies in Second Language Acquisition.

[46]  Carlota S. Smith,et al.  The Parameter of Aspect , 1991 .

[47]  Irene F. H. Wong,et al.  The use of ever in Singaporean English , 2001 .