A Hybrid Machine Translation Framework for an Improved Translation Workflow
暂无分享,去创建一个
[1] Pierre Zweigenbaum,et al. Identifying bilingual Multi-Word Expressions for Statistical Machine Translation , 2012, LREC.
[2] Marco Turchi,et al. WMT16 APE Shared Task Data , 2016 .
[3] Ben Taskar,et al. Alignment by Agreement , 2006, NAACL.
[4] Liang Huang,et al. Statistical Syntax-Directed Translation with Extended Domain of Locality , 2006, AMTA.
[5] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[6] Spyridon Matsoukas,et al. Trait-Based Hypothesis Selection For Machine Translation , 2012, HLT-NAACL.
[7] Wojciech Zaremba,et al. An Empirical Exploration of Recurrent Network Architectures , 2015, ICML.
[8] Mihaela Vela,et al. Quantifying the Influence of MT Output in the Translators’ Performance: A Case Study in Technical Translation , 2014, HaCaT@EACL.
[9] Jianfeng Gao,et al. Indirect-HMM-based Hypothesis Alignment for Combining Outputs from Machine Translation Systems , 2008, EMNLP.
[10] Phil Blunsom,et al. Recurrent Continuous Translation Models , 2013, EMNLP.
[11] Haizhou Li,et al. Forest-based Tree Sequence to String Translation Model , 2009, ACL.
[12] Marine Carpuat,et al. Task-based Evaluation of Multiword Expressions: a Pilot Study in Statistical Machine Translation , 2010, NAACL.
[13] Andy Way,et al. Handling Named Entities and Compound Verbs in Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2010, MWE@COLING.
[14] Josef van Genabith,et al. Can Translation Memories afford not to use paraphrasing? , 2015, EAMT.
[15] Josef van Genabith,et al. Multi-Engine and Multi-Alignment Based Automatic Post-Editing and its Impact on Translation Productivity , 2016, COLING.
[16] Josef van Genabith,et al. Statistical Post-Editing for a Statistical MT System , 2011, MTSUMMIT.
[17] Nadir Durrani,et al. The Operation Sequence Model—Combining N-Gram-Based and Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2015, CL.
[18] Josef van Genabith,et al. Neural Automatic Post-Editing Using Prior Alignment and Reranking , 2017, EACL.
[19] Sara Stymne,et al. Alignment-based reordering for SMT , 2012, LREC.
[20] Jürgen Schmidhuber,et al. Long Short-Term Memory , 1997, Neural Computation.
[21] Markus Freitag,et al. Review of Hypothesis Alignment Algorithms for MT System Combination via Confusion Network Decoding , 2012, WMT@NAACL-HLT.
[22] Marcello Federico. Measuring User Productivity in Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation , 2012, AMTA.
[23] Jeffrey Dean,et al. Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space , 2013, ICLR.
[24] Nitin Madnani,et al. Fluency, Adequacy, or HTER? Exploring Different Human Judgments with a Tunable MT Metric , 2009, WMT@EACL.
[25] Maarit Koponen,et al. Is Machine Translation Post-editing Worth the Effort?: A Survey of Research into Post-editing and Effort , 2016 .
[26] Cyril Goutte. Automatic Evaluation of Machine Translation Quality , 2006 .
[27] Panagiotis Kanavos,et al. Integrating Machine Translation with Translation Memory: A Practical Approach , 2010 .
[28] Philipp Koehn,et al. Clause Restructuring for Statistical Machine Translation , 2005, ACL.
[29] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[30] Mark Steedman,et al. Building Deep Dependency Structures using a Wide-Coverage CCG Parser , 2002, ACL.
[31] Yifan He,et al. Bridging SMT and TM with Translation Recommendation , 2010, ACL.
[32] H. Altay Güvenir,et al. Learning Translation Templates from Bilingual Translation Examples , 2004, Applied Intelligence.
[33] Yang Liu,et al. Extracting Hierarchical Rules from a Weighted Alignment Matrix , 2011, IJCNLP.
[34] Shankar Kumar,et al. Minimum Bayes-Risk Decoding for Statistical Machine Translation , 2004, NAACL.
[35] Mark Steedman,et al. The syntactic process , 2004, Language, speech, and communication.
[36] P. V. S. Avinesh. A Data Mining Approach to Learn Reorder Rules for SMT , 2010, NAACL.
[37] Hermann Ney,et al. Computing Consensus Translation for Multiple Machine Translation Systems Using Enhanced Hypothesis Alignment , 2006, EACL.
[38] Dipankar Das,et al. Automatic Extraction of Complex Predicates in Bengali , 2010, MWE@COLING.
[39] Christof Monz,et al. NeurAlign: Combining Word Alignments Using Neural Networks , 2005, HLT/EMNLP.
[40] Petr Sojka,et al. Software Framework for Topic Modelling with Large Corpora , 2010 .
[41] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[42] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[43] Jeffrey Dean,et al. Distributed Representations of Words and Phrases and their Compositionality , 2013, NIPS.
[44] Ana Guerberof Arenas. Productivity and Quality in the Post-editing of Outputs from Translation Memories and Machine Translation , 2008 .
[45] Kevin Knight,et al. Automated Postediting of Documents , 1994, AAAI.
[46] Kristina Toutanova,et al. Extracting Parallel Sentences from Comparable Corpora using Document Level Alignment , 2010, NAACL.
[47] Yang Liu,et al. Tree-to-String Alignment Template for Statistical Machine Translation , 2006, ACL.
[48] Daniel Marcu,et al. Towards a Unified Approach to Memory- and Statistical-Based Machine Translation , 2001, ACL.
[49] Josef van Genabith,et al. USAAR: An Operation Sequential Model for Automatic Statistical Post-Editing , 2016, WMT.
[50] Daniel Marcu,et al. What’s in a translation rule? , 2004, NAACL.
[51] Josef van Genabith,et al. ReVal: A Simple and Effective Machine Translation Evaluation Metric Based on Recurrent Neural Networks , 2015, EMNLP.
[52] Yves Lepage,et al. Purest ever example-based machine translation: Detailed presentation and assessment , 2005, Machine Translation.
[53] Vladimir N. Vapnik,et al. The Nature of Statistical Learning Theory , 2000, Statistics for Engineering and Information Science.
[54] Daniel Marcu,et al. Statistical Phrase-Based Translation , 2003, NAACL.
[55] Chris Callison-Burch,et al. Stream-based Translation Models for Statistical Machine Translation , 2010, NAACL.
[56] Graham Neubig,et al. Searching Translation Memories for Paraphrases , 2011, MTSUMMIT.
[57] Partha Pakray. Answer Validation through Textual Entailment , 2011, NLDB.
[58] Quoc V. Le,et al. Sequence to Sequence Learning with Neural Networks , 2014, NIPS.
[59] Hermann Ney,et al. The RWTH System Combination System for WMT 2010 , 2010, WMT@ACL.
[60] Claire Cardie,et al. SemEval-2014 Task 10: Multilingual Semantic Textual Similarity , 2014, *SEMEVAL.
[61] Hermann Ney,et al. AER: do we need to “improve” our alignments? , 2006, IWSLT.
[62] David M. Blei,et al. Visualizing Topic Models , 2012, ICWSM.
[63] Josef van Genabith,et al. USAAR-SAPE: An English–Spanish Statistical Automatic Post-Editing System , 2015, WMT@EMNLP.
[64] Qun Liu,et al. genCNN: A Convolutional Architecture for Word Sequence Prediction , 2015, ACL.
[65] Alon Lavie,et al. METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with High Levels of Correlation with Human Judgments , 2007, WMT@ACL.
[66] Alon Lavie,et al. Multi-engine machine translation guided by explicit word matching , 2005, EAMT.
[67] Josef van Genabith,et al. CATaLog Online: Porting a Post-editing Tool to the Web , 2016, LREC.
[68] Philip Koehn,et al. Statistical Machine Translation , 2010, EAMT.
[69] Timothy Baldwin,et al. Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP , 2002, CICLing.
[70] Nizar Habash,et al. Improving Arabic-to-English Statistical Machine Translation by Reordering Post-Verbal Subjects for Alignment , 2010, ACL.
[71] George A. Miller,et al. WordNet: A Lexical Database for English , 1995, HLT.
[72] Kenneth Heafield,et al. KenLM: Faster and Smaller Language Model Queries , 2011, WMT@EMNLP.
[73] Aravind K. Joshi,et al. Using Information about Multi-word Expressions for the Word-Alignment Task , 2006 .
[74] Nadir Durrani,et al. A Joint Sequence Translation Model with Integrated Reordering , 2011, ACL.
[75] Yoshua Bengio,et al. Empirical Evaluation of Gated Recurrent Neural Networks on Sequence Modeling , 2014, ArXiv.
[76] Nizar Habash. Syntactic preprocessing for statistical machine translation , 2007, MTSUMMIT.
[77] Andy Way,et al. An Augmented Three-Pass System Combination Framework: DCU Combination System for WMT 2010 , 2010, WMT@ACL.
[78] Kenneth Ward Church,et al. Word Association Norms, Mutual Information, and Lexicography , 1989, ACL.
[79] Haitao Mi,et al. Forest-based Translation Rule Extraction , 2008, EMNLP.
[80] Sivaji Bandyopadhyay,et al. Word Alignment-Based Reordering of Source Chunks in PB-SMT , 2014, LREC.
[81] Josef van Genabith,et al. Searching for Context: a Study on Document-Level Labels for Translation Quality Estimation , 2015, EAMT.
[82] Makoto Nagao,et al. A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle , 1984 .
[83] S. B. Needleman,et al. A general method applicable to the search for similarities in the amino acid sequence of two proteins. , 1970, Journal of molecular biology.
[84] Jacob Cohen. A Coefficient of Agreement for Nominal Scales , 1960 .
[85] Rudolf Rosa,et al. Two-step translation with grammatical post-processing , 2011, WMT@EMNLP.
[86] Christopher D. Manning,et al. Effective Approaches to Attention-based Neural Machine Translation , 2015, EMNLP.
[87] J. Smith,et al. EBMT for SMT : A New EBMT-SMT Hybrid , 2009 .
[88] Sudip Kumar Naskar,et al. Mitigating Problems in Analogy-based EBMT with SMT and vice versa: A Case Study with Named Entity Transliteration , 2010, PACLIC.
[89] Soma Paul. Representing Compound Verbs in Indo WordNet , 2009 .
[90] Peng Xu,et al. Using a Dependency Parser to Improve SMT for Subject-Object-Verb Languages , 2009, NAACL.
[91] Michael I. Jordan,et al. Latent Dirichlet Allocation , 2001, J. Mach. Learn. Res..
[92] Ido Dagan,et al. The Third PASCAL Recognizing Textual Entailment Challenge , 2007, ACL-PASCAL@ACL.
[93] Jinxi Xu,et al. A New String-to-Dependency Machine Translation Algorithm with a Target Dependency Language Model , 2008, ACL.
[94] Yoshua Bengio,et al. Learning Phrase Representations using RNN Encoder–Decoder for Statistical Machine Translation , 2014, EMNLP.
[95] Md. Anwarus Salam Khan,et al. UNL Explorer , 2012, COLING.
[96] Sivaji Bandyopadhyay,et al. JU_CSE_TAC: Textual Entailment Recognition System at TAC RTE-6 , 2010, TAC.
[97] Sivaji Bandyopadhyay,et al. Improving MT System Using Extracted Parallel Fragments of Text from Comparable Corpora , 2013, BUCC@ACL.
[98] Hermann Ney,et al. Improved backing-off for M-gram language modeling , 1995, 1995 International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing.
[99] Giuseppe Riccardi,et al. Computing consensus translation from multiple machine translation systems , 2001, IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding, 2001. ASRU '01..
[100] Yoshua Bengio,et al. On the Properties of Neural Machine Translation: Encoder–Decoder Approaches , 2014, SSST@EMNLP.
[101] George F. Foster,et al. Batch Tuning Strategies for Statistical Machine Translation , 2012, NAACL.
[102] Yifan He,et al. Combining Multiple Alignments to Improve Machine Translation , 2012, COLING.
[103] Wenhu Chen,et al. Guided Alignment Training for Topic-Aware Neural Machine Translation , 2016, AMTA.
[104] Philipp Koehn,et al. Neural Interactive Translation Prediction , 2016, AMTA.
[105] Christopher D. Manning,et al. The Stanford Typed Dependencies Representation , 2008, CF+CDPE@COLING.
[106] Sivaji Bandyopadhyay,et al. Shared Task System Description: Measuring the Compositionality of Bigrams using Statistical Methodologies , 2011 .
[107] Graham Neubig,et al. Travatar: A Forest-to-String Machine Translation Engine based on Tree Transducers , 2013, ACL.
[108] Hermann Ney,et al. HMM-Based Word Alignment in Statistical Translation , 1996, COLING.
[109] Daniel Marcu,et al. SPMT: Statistical Machine Translation with Syntactified Target Language Phrases , 2006, EMNLP.
[110] Lichi Yuan. Language Model Based on Word Clustering , 2006, PACLIC.
[111] Andreas Eisele,et al. Improving Machine Translation Performance Using Comparable Corpora , 2010 .
[112] Gregory Grefenstette,et al. Cross-Language Information Retrieval , 1998, The Springer International Series on Information Retrieval.
[113] Nizar Habash,et al. Fuzzy Syntactic Reordering for Phrase-based Statistical Machine Translation , 2011, WMT@EMNLP.
[114] Jan Snajder,et al. TakeLab: Systems for Measuring Semantic Text Similarity , 2012, *SEMEVAL.
[115] Dragos Stefan Munteanu,et al. Improving Machine Translation Performance by Exploiting Non-Parallel Corpora , 2005, CL.
[116] Christopher D. Manning,et al. A Simple and Effective Hierarchical Phrase Reordering Model , 2008, EMNLP.
[117] David Chiang,et al. A Hierarchical Phrase-Based Model for Statistical Machine Translation , 2005, ACL.
[118] Hermann Ney,et al. POS-based Word Reorderings for Statistical Machine Translation , 2006, LREC.
[119] Philipp Koehn,et al. Factored Translation Models , 2007, EMNLP.
[120] Elliott Macklovitch. TransType2 : The Last Word , 2006, LREC.
[121] Michel Simard,et al. Statistical Phrase-Based Post-Editing , 2007, NAACL.
[122] Dietrich Klakow,et al. Sub-Word Similarity based Search for Embeddings: Inducing Rare-Word Embeddings for Word Similarity Tasks and Language Modelling , 2016, COLING.
[123] Jun'ichi Tsujii,et al. Effective Use of Function Words for Rule Generalization in Forest-Based Translation , 2011, ACL.
[124] Pascale Fung,et al. An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel, Comparable Texts , 1998, ACL.
[125] Kevin Knight,et al. Decoding Complexity in Word-Replacement Translation Models , 1999, Comput. Linguistics.
[126] Matthew D. Zeiler. ADADELTA: An Adaptive Learning Rate Method , 2012, ArXiv.
[127] Kevin Knight,et al. A Syntax-based Statistical Translation Model , 2001, ACL.
[128] Qun Liu,et al. Forest-Based Translation , 2008, ACL.
[129] Rico Sennrich,et al. Improving Neural Machine Translation Models with Monolingual Data , 2015, ACL.
[130] Manuel Arcedillo,et al. Living on the edge: productivity gain thresholds in machine translation evaluation metrics , 2015, MTSUMMIT.
[131] Richard M. Schwartz,et al. Improved Word-Level System Combination for Machine Translation , 2007, ACL.
[132] Santanu Pal,et al. Automatic Building and Using Parallel Resources for SMT from Comparable Corpora , 2014, HyTra@EACL.
[133] Ondrej Dusek,et al. DEPFIX: A System for Automatic Correction of Czech MT Outputs , 2012, WMT@NAACL-HLT.
[134] Quoc V. Le,et al. Addressing the Rare Word Problem in Neural Machine Translation , 2014, ACL.
[135] Oren Etzioni,et al. Identifying Relations for Open Information Extraction , 2011, EMNLP.
[136] Chris Quirk,et al. Dependency Treelet Translation: Syntactically Informed Phrasal SMT , 2005, ACL.
[137] MARTIN KAY. The Proper Place of Men and Machines in Language Translation , 2004, Machine Translation.
[138] Ido Dagan,et al. PROBABILISTIC TEXTUAL ENTAILMENT: GENERIC APPLIED MODELING OF LANGUAGE VARIABILITY , 2004 .
[139] Reinhard Rapp,et al. Automatic Identification of Word Translations from Unrelated English and German Corpora , 1999, ACL.
[140] Marion Weller,et al. Exploring the Planet of the APEs: a Comparative Study of State-of-the-art Methods for MT Automatic Post-Editing , 2015, ACL.
[141] Pierre Zweigenbaum,et al. Looking for Candidate Translational Equivalents in Specialized, Comparable Corpora , 2002, COLING.
[142] Timothy Baldwin,et al. Multiword Expressions , 2010, Handbook of Natural Language Processing.
[143] Yoshua Bengio,et al. Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate , 2014, ICLR.
[144] Kevin Duh,et al. Head Finalization Reordering for Chinese-to-Japanese Machine Translation , 2012, SSST@ACL.
[145] Wei-Chen Cheng,et al. Language modeling with sum-product networks , 2014, INTERSPEECH.
[146] Hal Daumé,et al. Domain Adaptation for Machine Translation by Mining Unseen Words , 2011, ACL.
[147] Anna Zaretskaya,et al. Integration of Machine Translation in CAT Tools: State of the Art, Evaluation and User Attitudes , 2015 .
[148] Carla Parra Escartín,et al. Machine translation evaluation made fuzzier: a study on post-editing productivity and evaluation metrics in commercial settings , 2015, MTSUMMIT.
[149] Richard M. Schwartz,et al. Combining Outputs from Multiple Machine Translation Systems , 2007, NAACL.
[150] Ted Dunning,et al. Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence , 1993, CL.
[151] Sivaji Bandyopadhyay,et al. MWE Alignment in Phrase Based Statistical Machine Translation , 2013, MTSUMMIT.
[152] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[153] Andy Way,et al. Recent Advances in Example-Based Machine Translation , 2004 .
[154] Marco Marelli,et al. SICK through the SemEval glasses. Lesson learned from the evaluation of compositional distributional semantic models on full sentences through semantic relatedness and textual entailment , 2016, Language Resources and Evaluation.
[155] Philipp Koehn,et al. Explorer Edinburgh System Description for the 2005 IWSLT Speech Translation Evaluation , 2005 .
[156] Yoshua Bengio,et al. Learning long-term dependencies with gradient descent is difficult , 1994, IEEE Trans. Neural Networks.
[157] Christopher D. Manning,et al. Incorporating Non-local Information into Information Extraction Systems by Gibbs Sampling , 2005, ACL.
[158] James R. Glass,et al. Syntactic Phrase Reordering for English-to-Arabic Statistical Machine Translation , 2009, EACL.
[159] Kristina Toutanova,et al. Joint Optimization for Machine Translation System Combination , 2009, EMNLP.
[160] Pierre Zweigenbaum,et al. Automatic Construction of a MultiWord Expressions Bilingual Lexicon: A Statistical Machine Translation Evaluation Perspective , 2012 .
[161] Franz Josef Och,et al. Statistical machine translation: from single word models to alignment templates , 2002 .
[162] Deepa Gupta,et al. POS-based reordering models for statistical machine translation , 2007 .
[163] Michael J. Denkowski,et al. Machine Translation for Human Translators , 2015 .
[164] Marco Turchi,et al. The FBK Participation in the WMT15 Automatic Post-editing Shared Task , 2015 .
[165] Ray Jackendoff,et al. The Architecture of the Language Faculty , 1996 .
[166] Francisco Casacuberta,et al. Online Learning for Neural Machine Translation Post-editing , 2017, ArXiv.
[167] Fei Xia,et al. Improving a Statistical MT System with Automatically Learned Rewrite Patterns , 2004, COLING.
[168] Josef van Genabith,et al. Forest to String Based Statistical Machine Translation with Hybrid Word Alignments , 2016, CICLing.
[169] Qun Liu,et al. Improving Statistical Machine Translation Using Domain Bilingual Multiword Expressions , 2009, MWE@IJCNLP.
[170] W. J. Hutchins,et al. Machine Translation: A Brief History , 1995 .
[171] David Yarowsky,et al. Toward Statistical Machine Translation without Parallel Corpora , 2012, EACL 2012.
[172] Lucas Nunes Vieira. Indices of cognitive effort in machine translation post-editing , 2014, Machine Translation.
[173] George F. Foster,et al. Adaptive Language and Translation Models for Interactive Machine Translation , 2004, EMNLP.
[174] Andreas Stolcke,et al. SRILM - an extensible language modeling toolkit , 2002, INTERSPEECH.
[175] John DeNero,et al. Model-Based Aligner Combination Using Dual Decomposition , 2011, ACL.
[176] Josef van Genabith,et al. UdS-Sant: English–German Hybrid Machine Translation System , 2015, WMT@EMNLP.
[177] Bonnie L. Webber,et al. Translating Negation: Induction, Search And Model Errors , 2015, SSST@NAACL-HLT.
[178] Alfred V. Aho,et al. Translations on a Context-Free Grammar , 1971, Inf. Control..
[179] Rico Sennrich,et al. Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units , 2015, ACL.
[180] Atsushi Fujita,et al. A Poor Man’s Translation Memory Using Machine Translation Evaluation Metrics , 2012, AMTA.
[181] Roland Kuhn,et al. Phrasetable Smoothing for Statistical Machine Translation , 2006, EMNLP.
[182] Rafael E. Banchs,et al. Data Inferred Multi-word Expressions for Statistical Machine Translation , 2005 .
[183] Mauro Cettolo,et al. Cache-based Online Adaptation for Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation , 2013, MTSUMMIT.
[184] Dmitriy Genzel,et al. Automatically Learning Source-side Reordering Rules for Large Scale Machine Translation , 2010, COLING.
[185] Donald A. DePalma,et al. Project management for crowdsourced translation: How user-translated content projects work in real life , 2011 .
[186] Josef van Genabith,et al. A Neural Network based Approach to Automatic Post-Editing , 2016, ACL.
[187] Johann Roturier,et al. Deploying Novel MT Technology to Raise the Bar for Quality at Symantec: Key Advantages and Challenge , 2009, MTSUMMIT.
[188] Sivaji Bandyopadhyay,et al. Automatic Answer Validation System on English language , 2010, 2010 3rd International Conference on Advanced Computer Theory and Engineering(ICACTE).
[189] François Masselot,et al. A Productivity Test of Statistical Machine Translation Post-Editing in a Typical Localisation Context , 2010, Prague Bull. Math. Linguistics.
[190] Stephan Vogel,et al. CMU System Combination via Hypothesis Selection for WMT'10 , 2010, WMT@ACL.
[191] Jian-Yun Nie,et al. Parallel Web text mining for cross-language IR , 2000, RIAO.
[192] Fethi Bougares,et al. Factored Neural Machine Translation , 2016, ArXiv.
[193] Pascale Fung,et al. Finding Terminology Translations from Non-parallel Corpora , 1997, VLC.
[194] Yuan Ding,et al. Machine Translation Using Probabilistic Synchronous Dependency Insertion Grammars , 2005, ACL.
[195] Sivaji Bandyopadhyay,et al. Handling Multiword Expressions in Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2011, MTSUMMIT.
[196] Sharon O'Brien,et al. Quality and Machine Translation: A realistic objective? , 2009 .
[197] David Chiang,et al. Hierarchical Phrase-Based Translation , 2007, CL.
[198] Lukás Burget,et al. Recurrent neural network based language model , 2010, INTERSPEECH.
[199] Sanjeev Khudanpur,et al. Machine Translation System Combination using ITG-based Alignments , 2008, ACL.
[200] Santanu Pal,et al. Manawi: Using Multi-Word Expressions and Named Entities to Improve Machine Translation , 2014, WMT@ACL.
[201] Stephan Vogel,et al. Language Model Adaptation for Statistical Machine Translation via Structured Query Models , 2004, COLING.
[202] Jan Niehues,et al. A POS-Based Model for Long-Range Reorderings in SMT , 2009, WMT@EACL.
[203] Philipp Koehn,et al. The MateCat Tool , 2014, COLING.
[204] Mehrnoosh Sadrzadeh,et al. Experimental Support for a Categorical Compositional Distributional Model of Meaning , 2011, EMNLP.
[205] Sivaji Bandyopadhyay,et al. Named Entity Recognition using Support Vector Machine: A Language Independent Approach , 2010 .
[206] Josef van Genabith,et al. Mining Parallel Resources for Machine Translation from Comparable Corpora , 2015, CICLing.
[207] D. Bourigault,et al. 3 GTM : A Third-Generation Translation Memory , 2005 .
[208] Alon Lavie,et al. METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments , 2005, IEEvaluation@ACL.
[209] Josef van Genabith,et al. CATaLog Online: A Web-based CAT Tool for Distributed Translation with Data Capture for APE and Translation Process Research , 2016, COLING.
[210] O'Brien Sharon,et al. EYE‐TRACKING AND TRANSLATION MEMORY MATCHES , 2007 .
[211] Naomie Salim,et al. An improved plagiarism detection scheme based on semantic role labeling , 2012, Appl. Soft Comput..
[212] Philipp Koehn,et al. A process study of computer-aided translation , 2009, Machine Translation.
[213] Philipp Koehn,et al. Convergence of Translation Memory and Statistical Machine Translation , 2010, JEC.
[214] S. Ramaswamy. En/gendering Language: The Poetics of Tamil Identity , 1993, Comparative Studies in Society and History.
[215] Andrew Y. Ng,et al. Semantic Compositionality through Recursive Matrix-Vector Spaces , 2012, EMNLP.
[216] Yoshua Bengio,et al. On Using Monolingual Corpora in Neural Machine Translation , 2015, ArXiv.
[217] Holger Schwenk,et al. Issues in incremental adaptation of statistical MT from human post-edits , 2013, MTSUMMIT.
[218] Josef van Genabith,et al. CATaLog: New Approaches to TM and Post Editing Interfaces , 2015 .
[219] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[220] Andy Way,et al. Using Example-Based MT to Support Statistical MT when Translating Homogeneous Data in a Resource-Poor Setting , 2011, EAMT.
[221] P. Isabelle,et al. Phrase-based Machine Translation in a Computer-assisted Translation Environment , 2009, MTSUMMIT.
[222] Wei-Yun Ma,et al. System Combination for Machine Translation through Paraphrasing , 2015, EMNLP.
[223] Carolyn Pillers Dobler,et al. Mathematical Statistics , 2002 .
[224] Chris Quirk,et al. Generative Models of Noisy Translations with Applications to Parallel Fragment Extraction , 2007 .
[225] Reinhard Rapp,et al. Identifying Word Translations in Non-Parallel Texts , 1995, ACL.
[226] Andreas Zollmann,et al. Syntax Augmented Machine Translation via Chart Parsing , 2006, WMT@HLT-NAACL.
[227] Mirella Lapata,et al. Composition in Distributional Models of Semantics , 2010, Cogn. Sci..
[228] Josef van Genabith,et al. Maximizing TM Performance through Sub-Tree Alignment and SMT , 2010, AMTA.
[229] Yang Liu,et al. Weighted Alignment Matrices for Statistical Machine Translation , 2009, EMNLP.
[230] Pablo Gamallo Otero. Learning bilingual lexicons from comparable English and Spanish corpora , 2007, MTSUMMIT.
[231] Fuchun Peng,et al. N-GRAM-BASED AUTHOR PROFILES FOR AUTHORSHIP ATTRIBUTION , 2003 .
[232] Arianna Bisazza,et al. Chunk-Based Verb Reordering in VSO Sentences for Arabic-English Statistical Machine Translation , 2010, WMT@ACL.
[233] Chih-Jen Lin,et al. LIBSVM: A library for support vector machines , 2011, TIST.
[234] Yang Feng,et al. Lattice-based System Combination for Statistical Machine Translation , 2009, EMNLP.
[235] Kemal Oflazer,et al. Exploring Different Representational Units in English-to-Turkish Statistical Machine Translation , 2007, WMT@ACL.
[236] Hermann Ney,et al. Improved Alignment Models for Statistical Machine Translation , 1999, EMNLP.
[237] Elina Lagoudaki. The Value of Machine Translation for the Professional Translator , 2008, AMTA.
[238] Turid Hedlund,et al. Dictionary-Based Cross-Language Information Retrieval: Problems, Methods, and Research Findings , 2001, Information Retrieval.
[239] Jeffrey Pennington,et al. GloVe: Global Vectors for Word Representation , 2014, EMNLP.
[240] Alon Lavie,et al. Meteor 1.3: Automatic Metric for Reliable Optimization and Evaluation of Machine Translation Systems , 2011, WMT@EMNLP.
[241] Pascale Fung,et al. Mining Very-Non-Parallel Corpora: Parallel Sentence and Lexicon Extraction via Bootstrapping and E , 2004, EMNLP.
[242] Dipankar Das,et al. Identifying Bengali Multiword Expressions using Semantic Clustering , 2014, ArXiv.
[243] T. Veale. Gaijin : A Bootstrapping , Template-Driven Approach to Example-Based MT , 1997 .
[244] Roland Kuhn,et al. Rule-Based Translation with Statistical Phrase-Based Post-Editing , 2007, WMT@ACL.
[245] J. R. Landis,et al. The measurement of observer agreement for categorical data. , 1977, Biometrics.
[246] Sivaji Bandyopadhyay,et al. A Hybrid Word Alignment Model for Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2013, HyTra@ACL.
[247] Haizhou Li,et al. A Comparative Study of Hypothesis Alignment and its Improvement for Machine Translation System Combination , 2009, ACL.
[248] Karin M. Verspoor,et al. Findings of the 2016 Conference on Machine Translation , 2016, WMT.
[249] Weiqiang Zhang,et al. RNN language model with word clustering and class-based output layer , 2013, EURASIP J. Audio Speech Music. Process..
[250] T. Landauer,et al. Indexing by Latent Semantic Analysis , 1990 .
[251] R. Gupta,et al. Incorporating paraphrasing in translation memory matching and retrieval , 2014, EAMT.