Indicators of translation competence: Translators’ self-concepts and the translation of titles

The parallels between writing research and translation process research range from the objects of study (text producers and texts) to the methods employed in investigating them. Similar to writing research, translation studies has recently moved from an almost exclusive focus on products towards considering workplace and cognitive processes and the effects of those processes on the quality of products. In this paper, we outline how the methods common to both fields can be applied to the investigation of translators’ understanding of their roles and responsibilities as text producers and their treatment of the specific problem of title translation. The data are drawn from a corpus built up in a longitudinal research project about the relationship of translation competence and the translation process. The multi-method approach we use combines keystroke logging, screenshot recording, eye-tracking, retrospection, and interviews. It allows us to monitor translators at their workplace in as controlled and non-invasive a manner as possible. It also provides rich data that make it possible to infer the practices and metalinguistic awareness that characterize the translation competence of translators with different levels of experience.

[1]  Daniel Perrin Schreibforschung im Kursalltag : was die Progressionsanalyse praktisch nützt , 2006 .

[2]  Daniel Perrin Progression analysis : an ethnographic, computer-based multi-method approach to investigate natural writing processes , 2006 .

[3]  K. Koskinen Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation , 2014 .

[4]  Daniel Perrin,et al.  Progression analysis (PA): investigating writing strategies at the workplace , 2003 .

[5]  Luuk Van Waes,et al.  Logging writing processes with Inputlog , 2006 .

[6]  Allison Beeby,et al.  Building a translation competence model , 2003 .

[7]  Maureen Ehrensberger-Dow,et al.  Commenting on translation : implications for translator training , 2011 .

[8]  Fabio Alves,et al.  Bridging the Gap Between Declarative and Procedural Knowledge in the Training of Translators: Meta-Reflection Under Scrutiny , 2009 .

[9]  Susanne Göpferich,et al.  Towards a model of translation competence and its acquisition: the longitudinal study TransComp , 2009 .

[10]  Sonja Tirkkonen-Condit,et al.  Evaluations — a Key Towards Understanding the Affective Dimension of Translational Decisions , 1996 .

[11]  Alexander Gross Teaching translation as a form of writing: Improving translator self-concept , 2003 .

[12]  Arnt Lykke Jakobsen,et al.  Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation , 2003 .

[13]  Daniel Perrin,et al.  Children's Writing Processes When Using Computers: Insights Based on Combining Analyses of Product and Process , 2007 .

[14]  Gyde Hansen Retrospection methods in translator training and translation research , 2005 .

[15]  Inna Kozlova,et al.  Investigating translation competence : conceptual and methodological issues , 2005 .

[16]  Dov M. Gabbay,et al.  Revision by Translation , 2000 .

[18]  Gideon Toury,et al.  Descriptive translation studies and beyond , 1995 .

[19]  Barbara Dragsted,et al.  Coordination of reading and writing processes in translation , 2010 .

[20]  Research Methods in Translation — Translog , 2006, Computer Key-Stroke Logging and Writing.

[21]  Sonja Tirkkonen-Condit Empirical research in translation and intercultural studies : selected papers of the TRANSIF Seminar, Savonlinna 1988 , 1991 .

[22]  Joaquim Camps Concurrent and retrospective verbal reports as tools to better understand the role of attention in second language tasks , 2003 .

[23]  Don Kiraly,et al.  Pathways to Translation: Pedagogy and Process , 1995 .

[24]  陳聖傑 Introducing Translation Studies: Theories and Application 簡評 , 2005 .

[25]  Carmen Heine,et al.  Process Research Methods and Their Application in the Didactics of Text Production and Translation Shedding Light on the Use of Research Methods in the University Classroom , 2009 .

[26]  Candace Séguinot,et al.  Shortcuts, Strategies and General Patterns in a Process Study of Nine Professionals , 2005 .