Búsqueda de informacion multilingue: estado del arte
暂无分享,去创建一个
Julio Gonzalo | M. Felisa Verdejo | Fernando López-Ostenero | Fernando López-Ostenero | Julio Gonzalo | M. F. Verdejo
[1] Jeong Soo Ahn,et al. Using n-grams for Korean text retrieval , 1996, SIGIR '96.
[2] James Allan,et al. Automatic Query Expansion Using SMART: TREC 3 , 1994, TREC.
[3] Jian-Yun Nie,et al. Parallel Web text mining for cross-language IR , 2000, RIAO.
[4] Peter Willett,et al. A Stemming Algorithm for Latin Text Databases , 1996, J. Documentation.
[5] Yiming Yang,et al. Translingual Information Retrieval: Learning from Bilingual Corpora , 1998, Artif. Intell..
[6] Dagobert Soergel,et al. Multilingual Thesauri in Cross-Language Text and Speech Retrieval , 1997 .
[7] Fredric C. Gey,et al. Comparing Multiple Methods for Japanese and Japanese-English Text Retrieval , 1999, NTCIR.
[8] Gareth J. F. Jones,et al. Exeter at CLEF 2001: Experiments with Machine Translation for Bilingual Retrieval , 2001, CLEF.
[9] Ralf D. Brown. Automated Dictionary Extraction for “Knowledge-Free” Example-Based Translation , 2006 .
[10] W. Bruce Croft,et al. The INQUERY Retrieval System , 1992, DEXA.
[11] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[12] Mark W. Davis,et al. Document Thumbnail Visualization for Rapid Relevance Judgments: When do They Pay Off? , 1998, TREC.
[13] Ellen M. Voorhees,et al. The Collection Fusion Problem , 1994, TREC.
[14] Martin Braschler,et al. The eurospider retreival system and the trec-8 cross-language task , 1999 .
[15] Carol Peters,et al. Using Linguistic Tools and Resources in Cross-Language Retrieval , 1997 .
[16] Wessel Kraaij,et al. Porter's stemming algorithm for Dutch , 1994 .
[17] Martin Kay,et al. Text-Translation Alignment , 1993, Comput. Linguistics.
[18] Max Schroeder. When you come to a fork in the road... take it , 2000 .
[19] Wessel Kraaij,et al. Comparing the Effect of Syntactic vs. Statistical Phrase Indexing Strategies for Dutch , 1998, ECDL.
[20] Yiming Yang,et al. Translingual Information Retrieval: A Comparative Evaluation , 1997, IJCAI.
[21] John White,et al. Predicting what MT is good for: user judgments and task performance , 1998, AMTA.
[22] Douglas W. Oard. The CLEF 2001 Interactive Track , 2001, CLEF.
[23] Paul Buitelaar,et al. Semantic annotation for concept-based cross-language medical information retrieval , 2002, Int. J. Medical Informatics.
[24] Kenneth Ward Church,et al. Japanese Word Segmentation Using Similarity Measure for IR , 1999, NTCIR.
[25] Jian-Yun Nie,et al. Merging Different Languages in a Single Document Collection , 2002, CLEF.
[26] Alistair Moffat,et al. Information Retrieval Systems for Large Document Collections , 1994, TREC.
[27] Luis Alfonso Ureña López,et al. SINAI at CLEF 2002: Experiments with Merging Strategies , 2002, CLEF.
[28] Martin Braschler,et al. Experiments with the Eurospider Retrieval System for CLEF 2000 , 2000, CLEF.
[29] Gerard Salton,et al. Automatic Text Processing: The Transformation, Analysis, and Retrieval of Information by Computer , 1989 .
[30] Julie Beth Lovins,et al. Development of a stemming algorithm , 1968, Mech. Transl. Comput. Linguistics.
[31] J. Scott McCarley. Should we Translate the Documents or the Queries in Cross-language Information Retrieval? , 1999, ACL.
[32] Lisa Ballesteros,et al. Cross-Language Retrieval via Transitive Translation , 2002 .
[33] Fredric C. Gey,et al. Manual Queries and Machine Translation in Cross-Language Retrieval and Interactive Retrieval with Cheshire II at TREC-7 , 1998, TREC.
[34] Chris Buckley,et al. OHSUMED: an interactive retrieval evaluation and new large test collection for research , 1994, SIGIR '94.
[35] W. Bruce Croft,et al. Phrasal translation and query expansion techniques for cross-language information retrieval , 1997, SIGIR '97.
[36] Yonggang Qiu. Automatic query expansion based on a similarity thesaurus , 1995 .
[37] W. Bruce Croft,et al. Resolving ambiguity for cross-language information retrieval: a dictionary approach , 2001 .
[38] Jacques Savoy,et al. A Stemming Procedure and Stopword List for General French Corpora , 1999, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[39] Martha W. Evens,et al. Stemming methodologies over individual query words for an Arabic information retrieval system , 1999 .
[40] P. C. Wong,et al. Generalized vector spaces model in information retrieval , 1985, SIGIR '85.
[41] Piek T. J. M. Vossen,et al. Introduction to EuroWordNet , 1998, Comput. Humanit..
[42] Mark Sanderson,et al. iCLEF at Sheffield , 2001, CLEF.
[43] Nicola Ferro,et al. University of Padua at CLEF 2002: Experiments to Evaluate a Statistical Stemming Algorithm , 2002, CLEF.
[44] Mark W. Davis,et al. Getting Information from Documents You Cannot Read: An Interactive Cross-Language Text Retrieval and Summarization System , 1999 .
[45] Martin F. Porter,et al. An algorithm for suffix stripping , 1997, Program.
[46] Sergei Nirenburg,et al. Keizai: An Interactive Cross-Language Text Retrieval System , 2000 .
[47] Ralf D. Brown,et al. The Pangloss-Lite machine translation system , 1996, AMTA.
[48] Mark Sanderson,et al. Sheffield University: CLEF 2000 Submission (Bilingual Track - German to English) , 2000, CLEF.
[49] Julio Gonzalo,et al. Noun Phrase Translations for Cross-Language Document Selection , 2001, CLEF.
[50] Wessel Kraaij,et al. TNO at CLEF-2001: Comparing Translation Resources , 2001, CLEF.
[51] Douglas W. Oard,et al. Structured translation for cross-language information retrieval , 2000, SIGIR '00.
[52] Julio Gonzalo,et al. The CLEF 2002 Interactive Track , 2002, CLEF.
[53] Martha W. Evens,et al. Stemming Methodologies Over Individual Query Words for an Arabic Information Retrieval System , 1999, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[54] Martin Braschler,et al. Cross-Language Information Retrieval in a Multilingual Legal Domain , 1997, ECDL.
[55] Douglas W. Oard,et al. CLEF Experiments at Maryland: Statistical Stemming and Backoff Translation , 2000, CLEF.
[56] Douglas W. Oard. Evaluating Interactive Cross-Language Information Retrieval: Document Selection , 2000, CLEF.
[57] George A. Miller,et al. Introduction to WordNet: An On-line Lexical Database , 1990 .
[58] Douglas W. Oard,et al. A comparative study of query and document translation for cross-language information retrieval , 1998, AMTA.
[59] Hans Uszkoreit,et al. MULINEX: multilingual indexing, navigation and editing extensions for the world-wide web , 1997, RIAO.
[60] Elizabeth D. Liddy,et al. TREC-7 Evaluation of Conceptual Interlingua Document Retrieval (CINDOR) in English and French , 1998, TREC.
[61] Jian-Yun Nie. TREC-7 CLIR using a Probabilistic Translation Model , 1998, TREC.
[62] Maarten de Rijke,et al. Shallow Morphological Analysis in Monolingual Information Retrieval for Dutch, German, and Italian , 2001, CLEF.
[63] Gregory Grefenstette,et al. Querying across languages: a dictionary-based approach to multilingual information retrieval , 1996, SIGIR '96.
[64] James C. French,et al. The impact of database selection on distributed searching , 2000, SIGIR '00.
[65] Pascale Fung,et al. Compiling Bilingual Lexicon Entries From a Non-Parallel English-Chinese Corpus , 1995, VLC@ACL.
[66] Jianqiang Wang,et al. Comparing User-assisted and Automatic Query Translation , 2002, CLEF.
[67] Sergei Nirenburg,et al. CRL's TREC-8 Systems Cross-Lingual IR, and Q&A , 1999, TREC.
[68] T. Kalamboukis. Suffix stripping with modern Greek , 1995 .
[69] Hans Uszkoreit,et al. MULINEX: Multilingual Web Search and Navigation , 1999 .
[70] Martin Braschler,et al. The Eurospider Retrieval System and the TREC-8 Cross-Language Track , 1999, TREC.
[71] Philip Resnik,et al. Evaluating Multilingual Gisting of Web Pages , 1997, ArXiv.
[72] Michael McGill,et al. Introduction to Modern Information Retrieval , 1983 .
[73] Ari Pirkola,et al. The effects of query structure and dictionary setups in dictionary-based cross-language information retrieval , 1998, SIGIR '98.
[74] Daniela Petrelli,et al. Is Query Translation a Distinct Task from Search? , 2002, CLEF.
[75] Gregory Grefenstette. The Problem of Cross-Language Information Retrieval , 1998 .
[76] Kui-Lam Kwok. Comparing representations in Chinese information retrieval , 1997, SIGIR '97.
[77] Sergei Nirenburg,et al. A Full-Text Experiment in Example-Based Machine Translation , 1994 .
[78] Julio Gonzalo,et al. Interactive Cross-Language Searching: Phrases are Better than Terms for Query Formulation and Refinement , 2002, CLEF.
[79] Fredric C. Gey,et al. The TREC-2001 Cross-Language Information Retrieval Track: Searching Arabic Using English, French or Arabic Queries , 2001, TREC.
[80] Michael Carl,et al. Linking Translation Memories with Example-Based Machine Translation , 1999 .
[81] Brona Collins,et al. Example-Based Machine Translation: An Adaptation-Guided Retrieval Approach , 1999 .
[82] Michel Simard,et al. Using cognates to align sentences in bilingual corpora , 1993, TMI.
[83] Martin Braschler,et al. Multilingual Information Retrieval Based on Document Alignment Techniques , 1998, ECDL.
[84] Anselmo Peñas Padilla. "Website term browser", un sistema interactivo y multilingüe de búsqueda textual basado en técnicas lingüísticas , 2002 .
[85] Douglas W. Oard,et al. Support for Interactive Document Selection in Cross-Language Information Retrieval , 1999, Inf. Process. Manag..
[86] Mark W. Davis,et al. New Experiments In Cross-Language Text Retrieval At NMSU's Computing Research Lab , 1996, TREC.
[87] Kui-Lam Kwok,et al. TREC-3 Ad-Hoc, Routing Retrieval and Thresholding Experiments using PIRCS , 1994, TREC.
[88] Jian-Yun Nie,et al. Multilingual Information Retrieval Based on Parallel Texts from the Web , 2000, CLEF.
[89] Natalia V. Loukachevitch,et al. Thesaurus-Based Structural Thematic Summary in Multilingual Information Systems - Machne Translation Review , 2000 .
[90] Carol Peters,et al. Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Systems , 2002, Lecture Notes in Computer Science.
[91] Ángel F. Zazo Rodríguez,et al. Spanish Monolingual Track: The Impact of Stemming on Retrieval , 2001, CLEF.
[92] James Mayfield,et al. A Language-Independent Approach to European Text Retrieval , 2000, CLEF.
[93] Masami Suzuki,et al. A Method for Supporting Document Selection in Cross-language Information Retrieval and its Evaluation , 2001, Comput. Humanit..
[94] Susumu Akamine,et al. A Character-based Indexing and Word-based Ranking Method for Japanese Text Retrieval , 1999, NTCIR.
[95] Jian-Yun Nie. Towards a Unified Approach to CLIR and Multilingual IR ( Position paper ) , 2002 .
[96] Christine D. Piatko,et al. JHU/APL at TREC 2001: Experiments in Filtering and in Arabic, Video, and Web Retrieval , 2001, TREC.
[97] James Mayfield,et al. JHU/APL Experiments at CLEF: Translation Resources and Score Normalization , 2001, CLEF.
[98] Stanley F. Chen,et al. Aligning Sentences in Bilingual Corpora Using Lexical Information , 1993, ACL.
[99] Philip Resnik,et al. Parallel strands: a preliminary investigation into mining the Web for bilingual text , 1998, AMTA.
[100] Gerard Salton,et al. Automatic Processing of Foreign Language Documents , 1969, COLING.
[101] Carol Peters,et al. Cross-Language Information Retrieval (CLIR) Track Overview , 1997, TREC.
[102] Mohand Boughanem,et al. Investigation on Disambiguation in CLIR: Aligned Corpus and Bi-directional Translation-Based Strategies , 2001, CLEF.
[103] W. Bruce Croft,et al. Dictionary Methods for Cross-Lingual Information Retrieval , 1996, DEXA.
[104] Fernando Martínez,et al. SINAI at CLEF 2002: Experiments with Merging Strategies , 2002 .
[105] W. Bruce Croft,et al. Resolving ambiguity for cross-language retrieval , 1998, SIGIR '98.
[106] Fredric C. Gey,et al. Translation Term Weighting and Combining Translation Resources in Cross-Language Retrieval , 2001, TREC.
[107] Padmini Srinivasan,et al. Optimal Document-Indexing Vocabulary for MEDLINE , 1996, Inf. Process. Manag..
[108] Miguel E. Ruiz,et al. CINDOR Conceptual Interlingua Document Retrieval: TREC-8 Evaluation , 1999, TREC.
[109] Jianqiang Wang,et al. iCLEF 2001 at Maryland: Comparing Term-for-Term Gloss and MT , 2001, CLEF.
[110] Richard A. Harshman,et al. Indexing by Latent Semantic Analysis , 1990, J. Am. Soc. Inf. Sci..
[111] Hans Uszkoreit,et al. Design and Evaluation of a Psychological Experiment on the Effectiveness of Document Summarisation for the Retrieval of Multilingual WWW Documents , 1998 .