Effects of Learning Context on the Acquisition and Processing of Emotional Words in Bilinguals

Although bilinguals respond differently to emotionally valenced words in their first language (L1) relative to emotionally neutral words, similar effects of emotional valence are hard to come by in second language (L2) processing. We examine the extent to which these differences in first and second language processing are due to the context in which the 2 languages are acquired: L1 is typically acquired in more naturalistic settings (e.g., family) than L2 (e.g., at school). Fifty German–English bilinguals learned unfamiliar German and English negative and neutral words in 2 different learning conditions: One group (emotion video context) watched videos of a person providing definitions of the words with facial and gestural cues, whereas another group (neutral video context) received the same definitions without gestural and emotional cues. Subsequently, participants carried out an emotional Stroop task, a sentence completion task, and a recall task on the words they had just learned. We found that the effect of learning context on the influence of emotional valence on responding was modulated by a) language status, L1 versus L2, and b) task requirement. We suggest that a more nuanced approach is required to capture the differences in emotion effects in the speed versus accuracy of access to words across different learning contexts and different languages, in particular with regard to our finding that bilinguals respond to L2 words in a similar manner as L1 words provided that the learning context is naturalistic and incorporates emotional and prosodic cues.

[1]  A. Rabin,et al.  The Sentence Completion Method--recent research. , 1985, Journal of personality assessment.

[2]  M. Kozak,et al.  Emotional processing of fear: exposure to corrective information. , 1986, Psychological bulletin.

[3]  J. Stroop Studies of interference in serial verbal reactions. , 1992 .

[4]  M. Bradley,et al.  Looking at pictures: affective, facial, visceral, and behavioral reactions. , 1993, Psychophysiology.

[5]  J. Altarriba,et al.  Current perspectives on using linguistic and cultural factors in counseling the Hispanic client. , 1994 .

[6]  P. Hertel,et al.  Emotionality in free recall: Language specificity in bilingual memory. , 1994 .

[7]  D. Hermans,et al.  The affective priming effect: Automatic activation of evaluative information in memory. , 1994 .

[8]  T. Dalgleish,et al.  The emotional Stroop task and psychopathology. , 1996, Psychological bulletin.

[9]  P. Prince Second Language Vocabulary Learning: The Role of Context versus Translations as a Function of Proficiency , 1996 .

[10]  Deborah A. Prentice,et al.  Contrast tests of interaction hypothesis. , 1997 .

[11]  Robert W. Schrauf,et al.  Bilingual Autobiographical Memory: Experimental Studies and Clinical Cases , 2000 .

[12]  I. S. P. Nation,et al.  Learning Vocabulary in Another Language: Frontmatter , 2001 .

[13]  C. Cervantes Explanatory Emotion Talk in Mexican Immigrant and Mexican American Families , 2002 .

[14]  J. Altarriba Does cariño equal “liking”? , 2003 .

[15]  J. Gleason,et al.  Taboo words and reprimands elicit greater autonomic reactivity in a first language than in a second language , 2003, Applied Psycholinguistics.

[16]  C. Harris Bilinguals ’ Recall and Recognition of Emotion Words , 2003 .

[17]  Margarita Kaushanskaya,et al.  Self-Construal and Emotion in Bicultural Bilinguals. , 2004 .

[18]  Jean‐Marc Dewaele,et al.  The Emotional Force of Swearwords and Taboo Words in the Speech of Multilinguals , 2004 .

[19]  C. Harris,et al.  BRIEF REPORT Bilinguals' recall and recognition of emotion words , 2004 .

[20]  D. Algom,et al.  A rational look at the emotional stroop phenomenon: a generic slowdown, not a stroop effect. , 2004, Journal of experimental psychology. General.

[21]  P. W. Miller Body Language in the Classroom. , 2005 .

[22]  A. Pavlenko Emotions and Multilingualism , 2005 .

[23]  A. D. Groot,et al.  The learning of foreign language vocabulary , 2005 .

[24]  Edward W. Wlotko,et al.  Word learning and individual differences in word learning reflected in event-related potentials. , 2005, Journal of experimental psychology. Learning, memory, and cognition.

[25]  C. Harris When is a First Language More Emotional? Psychophysiological Evidence from Bilingual Speakers , 2006 .

[26]  Tina M. Sutton,et al.  The automatic access of emotion: Emotional Stroop effects in Spanish–English bilingual speakers , 2007 .

[27]  J. Havelka,et al.  Emotional activation in the first and second language , 2007 .

[28]  Tina M. Sutton,et al.  Emotion words in the mental lexicon: A new look at the emotional Stroop effect , 2008 .

[29]  C. Kinginger Language Learning in Study Abroad: Case Studies of Americans in France , 2008 .

[30]  Margarita Kaushanskaya,et al.  Words, feelings, and bilingualism: Cross-linguistic differences in emotionality of autobiographical memories. , 2008, The mental lexicon.

[31]  Carlos D. Castillo,et al.  Facial Action Coding , 2009, Encyclopedia of Biometrics.

[32]  W. Sommer,et al.  Time course and task dependence of emotion effects in word processing , 2009, Cognitive, affective & behavioral neuroscience.

[33]  C. Kinginger Language Learning and Study Abroad: A Critical Reading of Research , 2009 .

[34]  W. Sommer,et al.  Emotions in word and face processing: Early and late cortical responses , 2009, Brain and Cognition.

[35]  Annett Schirmer,et al.  Mark My Words: Tone of Voice Changes Affective Word Representations in Memory , 2010, PloS one.

[36]  I. Fraga,et al.  Memory for emotional words in bilinguals: Do words have the same emotional intensity in the first and in the second language? , 2010 .

[37]  Jean‐Marc Dewaele,et al.  Emotions in Multiple Languages , 2010, Modern Language Review.

[38]  Jean–Marc Dewaele Self-reported use and perception of the L1 and L2 among maximally proficient bi- and multilinguals: a quantitative and qualitative investigation , 2011 .

[39]  J. Havelka,et al.  Behavioural and physiological responses to the emotional and taboo Stroop tasks in native and non-native speakers of English , 2011 .

[40]  Tina M. Sutton,et al.  The automatic activation and perception of emotion in word processing: Evidence from a modified dot probe paradigm , 2011 .

[41]  I. Fraga,et al.  Memory for emotional words in the first and the second language: Effects of the encoding task* , 2012, Bilingualism: Language and Cognition.

[42]  Blinded by taboo words in L1 but not L2. , 2012, Emotion.

[43]  G. Thierry,et al.  How Reading in a Second Language Protects Your Heart , 2012, The Journal of Neuroscience.

[44]  Sanna H. M. Räsänen,et al.  Emotional force of languages in multilingual speakers in Finland , 2012, Applied Psycholinguistics.

[45]  A. Pavlenko,et al.  Affective processing in bilingual speakers: disembodied cognition? , 2012, International journal of psychology : Journal international de psychologie.

[46]  Jean‐Marc Dewaele,et al.  Psychotherapy across Languages: beliefs, attitudes and practices of monolingual and multilingual therapists with their multilingual patients , 2012 .

[47]  B. Opitz,et al.  Emotionality in a second language: It's a matter of time , 2012, Neuropsychologia.

[48]  Andy H. Choi,et al.  Current Perspectives , 2013, Journal of dental research.

[49]  Heather Winskel The emotional Stroop task and emotionality rating of negative and neutral words in late Thai-English bilinguals. , 2013, International journal of psychology : Journal international de psychologie.

[50]  Jean‐Marc Dewaele,et al.  Multilingual Clients’ Experience of Psychotherapy , 2013 .

[51]  P. Ekman,et al.  Facial action coding system , 2019 .