Les noms propres se traduisent-ils ? Étude d’un corpus multilingue
暂无分享,去创建一个
[1] G. Kleiber,et al. Problèmes de référence : descriptions définies et noms propres , 1981 .
[2] Kerstin Jonasson,et al. Le nom propre : constructions et interprétations , 1994 .
[3] U. Eco,et al. Dire presque la même chose : expériences de traduction , 2006 .
[4] Jean Delisle,et al. La traduction raisonnée: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français , 1993 .
[5] Denis Maurel,et al. Prolexbase. Un dictionnaire relationnel multilingue de noms propres [Prolexbase: a multilingual relational dictionary of Proper Names] , 2006, TAL.
[6] Michel Ballard,et al. Le nom propre en traduction , 1993 .
[7] Pierre Jacob,et al. La logique des noms propres (Naming and Necessity) , 1982 .
[8] John Algeo. On defining the proper name , 1976 .
[9] J. Mill. A system of logic, ratiocinative and inductive : being a connected view of the principles of evidence, and the methods of scientific investigation. , 2011 .
[10] Jean-Louis Vaxelaire. Les noms propres: Une analyse lexicologique et historique , 2005 .
[11] Sam Coates-Stephens,et al. The Analysis and Acquisition of Proper Names for the Understanding of Free Text , 1992, Comput. Humanit..
[12] Nathalie Friburger. Reconnaissance automatique des noms propres : application à la classification automatique de textes journalistiques , 2002 .
[13] Gerhard Bauer,et al. Namenkunde des Deutschen , 1985 .
[14] M. Arrivé,et al. Grevisse, Le bon usage, treizième édition, par André Goose, Paris et Louvain-La-Neuve, Duculot, 1993 , 1997 .
[15] Denis Maurel,et al. La traduction multilingue des noms propres dans PROLEX , 2006 .
[16] Svetla Koeva,et al. Tour du monde through the dictionaries , 2013 .
[17] Denis Maurel,et al. Finite-state transducer cascades to extract named entities in texts , 2004, Theor. Comput. Sci..