Translation Difficulty: How to Measure and What to Measure
暂无分享,去创建一个
[1] P. Hajdu. The New Hungarian Translation of Aristotle's Poetics When Translation and Commentary Disagree , 2002 .
[2] S. Ervin,et al. Translation Problems in International Surveys , 1952 .
[3] R. P. McDonald,et al. Test Theory: A Unified Treatment , 1999 .
[4] Mikel Garant,et al. A case for holistic translation assessment , 2009 .
[5] F. Lord. Applications of Item Response Theory To Practical Testing Problems , 1980 .
[6] W. Wiersma,et al. Educational measurement and testing , 1985 .
[7] Christopher Waddington. Should student translations be assessed holistically or through error analysis? , 2004 .
[8] B. Hatim,et al. The Translator As Communicator , 1997 .
[9] Adriana Ceschin Rieche. MEMÓRIA DE TRADUÇÃO: AUXÍLIO OU EMPECILHO? , 2015 .
[10] R. L. Ebel,et al. Essentials of educational measurement , 1972 .
[11] Ricardo Muñoz Martín. On paradigms and cognitive translatology , 2010 .
[12] S. Hart,et al. Development of NASA-TLX (Task Load Index): Results of Empirical and Theoretical Research , 1988 .
[13] Albert J. Rehmann,et al. Handbook of Human Performance Measures and Crew Requirements for Flightdeck Research. , 1995 .
[14] F. Thomas Eggemeier,et al. Workload assessment methodology. , 1986 .
[15] Amparo Hurtado Albir,et al. Competence-based Curriculum Design for Training Translators , 2007 .
[17] Christiane Nord,et al. Text analysis in translation : theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. , 1992 .
[18] Mohsen Mobaraki,et al. A Study on Different Translation Evaluation Strategies to Introduce an Eclectic Method , 2012 .
[19] Siu Ling Koo,et al. 10. A Quality-Assurance Model for Language Projects , 2000 .
[20] G. Mulder. Mental Load, Mental Effort and Attention , 1979 .
[21] Anthony Pym,et al. Exploring Translation Theories , 2009 .
[22] W. Karwowski. International encyclopedia of ergonomics and human factors , 2001 .
[23] Sharon O'Brien,et al. Research Methodologies in Translation Studies , 2014 .
[24] François Lasnier,et al. Réussir la formation par compétences , 2000 .
[25] K. Koskinen. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation , 2014 .
[26] Pere J. Ferrando,et al. Assessing the discriminating power of item and test scores in the linear factor-analysis model , 2012 .
[27] Hendrik Kockaert,et al. Evaluation of Legal Translations: PIE method (Preselected Items Evaluation) , 2017 .
[28] June Eyckmans,et al. The perks of norm-referenced translation evaluation , 2009 .
[29] Valerie Ruth Mariana. The Multidimensional Quality Metric (MQM) Framework: A New Framework for Translation Quality Assessment , 2014 .
[30] E. Fry,et al. Reading Formulas--Maligned but Valid. , 1989 .
[31] J. Peter Kincaid,et al. Electronic authoring and delivery of technical information , 1988 .
[32] Sebastian M. Rasinger. Quantitative Research in Linguistics: An Introduction , 2008 .
[33] R. Flesch. A new readability yardstick. , 1948, The Journal of applied psychology.
[34] Nicole Martínez Melis,et al. Assessment in translation studies : Research needs , 2001 .
[35] J. House. How do we know when a translation is good , 2017 .
[36] Michael A. Vidulich,et al. The Cognitive Psychology of Subjective Mental Workload , 1988 .
[37] G. Spache,et al. A New Readability Formula for Primary-Grade Reading Materials , 1953, The Elementary School Journal.
[38] Lynne Bowker,et al. Towards a Methodology for a Corpus-Based Approach to Translation Evaluation , 2001 .
[39] dkk Donald Ary. Introduction to research in education , 1972 .
[40] G. Harry McLaughlin,et al. SMOG Grading - A New Readability Formula. , 1969 .
[41] S. Campbell,et al. Translation and interpreting assessment in the context of educational measurement , 2003 .
[42] Bernice E. Leary,et al. What makes a book readable , 1935 .
[43] John R. Bormuth,et al. READABILITY--A NEW APPROACH. , 1966 .
[44] Dick de Waard,et al. The measurement of drivers' mental workload , 1996 .
[45] M. Taras,et al. ASSESSMENT – SUMMATIVE AND FORMATIVE – SOME THEORETICAL REFLECTIONS , 2005 .
[46] C. Wickens,et al. Dissociation of Performance and Subjective Measures of Workload , 1988 .
[47] Sultan Idris,et al. ITEM ANALYSIS OF STUDENT COMPREHENSIVE TEST FOR RESEARCH IN TEACHING BEGINNER STRING ENSEMBLE USING MODEL BASED TEACHING AMONG MUSIC STUDENTS IN PUBLIC UNIVERSITIES , 2013 .
[48] Slava Kalyuga,et al. Cognitive Load in Adaptive Multimedia Learning , 2011 .
[49] Malcolm Williams,et al. The Application of Argumentation Theory to Translation Quality Assessment , 2001 .
[50] Lilo Moessner,et al. Genre, Text Type, Style, Register: A Terminological Maze? , 2001 .
[51] N. Meshkati,et al. Toward development of a cohesive model of workload , 1988 .
[52] Hans P. Krings,et al. Repairing Texts: Empirical Investigations of Machine Translation Post-Editing Processes , 2001 .
[53] V. D. Hopkin. Mental Workload Measurement in Air Traffic Control , 1979 .
[54] Pere Joan Ferrando Piera. Assessing the discriminating power of item and test scores in the linear factor-analysis model , 2012 .
[55] Daniel Gopher,et al. Workload: An examination of the concept. , 1986 .
[56] Sanjun Sun,et al. Measuring translation difficulty: Theoretical and methodological considerations , 2015 .
[57] Peter Robinson,et al. Second language task complexity : researching the cognition hypothesis of language learning and performance , 2011 .
[58] M. Coleman,et al. A computer readability formula designed for machine scoring. , 1975 .
[59] Wolfram Wilss,et al. The science of translation : problems and methods , 1982 .
[60] N. Moray. Mental workload : its theory and measurement , 1979 .
[61] Tomás Conde,et al. Translation evaluation on the surface of texts: a preliminary analysis , 2011 .
[62] N Galley,et al. The evaluation of the electrooculogram as a psychophysiological measuring instrument in the driver study of driver behaviour. , 1993, Ergonomics.
[63] Hankins Tc,et al. A comparison of heart rate, eye activity, EEG and subjective measures of pilot mental workload during flight. , 1998, Aviation, space, and environmental medicine.
[64] June Eyckmans,et al. Assessing translation competence , 2013 .
[65] J. Chall,et al. A FORMULA FOR PREDICTING READABILITY , 1948 .
[66] An Index of the Discriminating Power of a Test at Different Parts of the Score Range , 1959 .
[67] J. C. Byers,et al. Comparison of Four Subjective Workload Rating Scales , 1992 .
[68] C. Waddington. Different Methods of Evaluating Student Translations: The Question of Validity , 2001 .
[69] E T Doherty,et al. Speech measures indicating workload demand. , 1994, Aviation, space, and environmental medicine.
[70] K. Hendy,et al. Measuring Subjective Workload: When Is One Scale Better Than Many? , 1993 .
[71] Kristian Tangsgaard Hvelplund Jensen,et al. Indicators of Text Complexity , 2009 .
[72] Sandra G. Hart,et al. Nasa-Task Load Index (NASA-TLX); 20 Years Later , 2006 .
[73] F. T. Eggemeier,et al. Recommendations for Mental Workload Measurement in a Test and Evaluation Environment , 1993 .