Learning an English-Chinese Lexicon from a Parallel Corpus
暂无分享,去创建一个
[1] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.
[2] Kenneth Ward Church,et al. A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora , 1993, CL.
[3] Robert L. Mercer,et al. Aligning Sentences in Parallel Corpora , 1991, ACL.
[4] David Yarowsky,et al. A method for disambiguating word senses in a large corpus , 1992, Comput. Humanit..
[5] Kenneth Ward Church. Char_align: A Program for Aligning Parallel Texts at the Character Level , 1993, ACL.
[6] Stanley F. Chen,et al. Aligning Sentences in Bilingual Corpora Using Lexical Information , 1993, ACL.
[7] Kenneth Ward Church,et al. Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation , 1993, VLC@ACL.
[8] Martin Kay,et al. Text-Translation Alignment , 1993, Comput. Linguistics.
[9] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[10] Kenneth Ward Church,et al. K-vec: A New Approach for Aligning Parallel Texts , 1994, COLING.
[11] Pascale Fung,et al. Statistical Augmentation of a Chinese Machine-Readable Dictionary , 1994, ArXiv.
[12] Pascale Fung,et al. Improving Chinese Tokenization With Linguistic Filters On Statistical Lexical Acquisition , 1994, ANLP.
[13] Kathleen McKeown,et al. Translating Collocations for Use in Bilingual Lexicons , 1994, HLT.
[14] Dekai Wu,et al. Aligning a Parallel English-Chinese Corpus Statistically With Lexical Criteria , 1994, ACL.