Machine Translation of TV Subtitles for Large Scale Production
暂无分享,去创建一个
[1] Jan Pedersen,et al. Scandinavian Subtitles : A Comparative Study of Subtitling Norms in Sweden and Denmark with a Focus on Extralinguistic Cultural References , 2007 .
[2] Hermann Ney,et al. The Alignment Template Approach to Statistical Machine Translation , 2004, CL.
[3] Fred Popowich,et al. Machine Translation of Closed Captions , 2004, Machine Translation.
[4] Antoni Oliver Gonzalez. Automatic Multilingual Subtitling in the eTitle Project , 2006, TC.
[5] Martin Volk,et al. Evaluating MT with translations or translators: what is the difference? , 2007 .
[6] Stephen Armstrong. Improving the Quality of Automated DVD Subtitles via Example-Based Machine Translation , 2006, TC.
[7] Martin Volk,et al. The Automatic Translation of Film Subtitles. A Machine Translation Success Story? , 2008, J. Lang. Technol. Comput. Linguistics.
[8] Stelios Piperidis,et al. Condensing Sentences for Subtitle Generation , 2008, LREC.
[9] Lucia Specia,et al. Improving the Confidence of Machine Translation Quality Estimates , 2009, MTSUMMIT.
[10] Zoe de Linde,et al. The Semiotics of Subtitling , 1999 .
[11] Jörg Tiedemann. Improved Sentence Alignment for Movie Subtitles , 2007 .
[12] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[13] Martin Volk,et al. Using Linguistic Annotations in Statistical Machine Translation of Film Subtitles , 2009, NODALIDA.
[14] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.