Natural language translation at the intersection of AI and HCI

Old questions being answered with both AI and HCI.

[1]  Jonathan Grudin,et al.  A Moving Target””The Evolution of Human-Computer Interaction , 2017 .

[2]  Germán Sanchis-Trilles,et al.  Interactive translation prediction versus conventional post-editing in practice: a study with the CasMaCat  workbench , 2014, Machine Translation.

[3]  Alon Lavie,et al.  Real Time Adaptive Machine Translation for Post-Editing with cdec and TransCenter , 2014, HaCaT@EACL.

[4]  Alexandra Birch,et al.  Reordering Metrics for MT , 2011, ACL.

[5]  Jonathan Grudin,et al.  AI and HCI: Two Fields Divided by a Common Focus , 2009, AI Mag..

[6]  H. Somers,et al.  Computer-based Support for Patients with Limited English , 2003 .

[7]  Warren J. Plath Early years in machine translation: memoirs and biographies of pioneers , 2002, Computational Linguistics.

[8]  George F. Foster,et al.  TransType: text prediction for translators , 2002 .

[9]  M. Mitchell Waldrop,et al.  The Dream Machine: J.C.R. Licklider and the Revolution That Made Computing Personal , 2001 .

[10]  W. J. Hutchins,et al.  Yehoshua Bar-Hillel: a philosopher’s contribution to machine translation , 2000 .

[11]  Eric Horvitz,et al.  Principles of mixed-initiative user interfaces , 1999, CHI '99.

[12]  John Hutchins,et al.  The Origins of the Translator's Workstation , 1998, Machine Translation.

[13]  Karin Geiselhart,et al.  Netizens: On the History and Impact of Usenet and the Internet , 1998 .

[14]  John Hutchins,et al.  From First Conception to First Demonstration: the Nascent Years of Machine Translation, 1947–1954. A Chronology , 1998, Machine Translation.

[15]  Kenneth Ward Church,et al.  Good applications for crummy machine translation , 1993, Machine Translation.

[16]  Alan K. Melby,et al.  ITS: Interactive Translation System , 1979, COLING.

[17]  Jaime R. Carbonell,et al.  AI in CAI : An artificial intelligence approach to computer-assisted instruction , 1970 .

[18]  M Curry,et al.  Hurdling the language barrier. , 1968, RN.

[19]  J. C. R. Licklider,et al.  Man-Computer Symbiosis , 1960 .

[20]  Yehoshua Bar-Hillel,et al.  The present state of research on mechanical translation , 1951, EARLYMT.

[21]  Jeffrey Heer,et al.  Human Effort and Machine Learnability in Computer Aided Translation , 2014, EMNLP.

[22]  Jonathan Grudin,et al.  A MOVING TARGET: THE EVOLUTION OF , 2011 .

[23]  Sergei Nirenburg,et al.  The Proper Place of Men and Machines in Language Translation , 2003 .

[24]  J. Jacko,et al.  The human-computer interaction handbook: fundamentals, evolving technologies and emerging applications , 2002 .

[25]  K. Schmidt Conceptual Framework for , 2002 .

[26]  Jonathan Slocum,et al.  A Survey of Machine Translation: Its History, Current Status and Future Prospects , 1985, CL.

[27]  Allen Newell,et al.  The psychology of human-computer interaction , 1983 .

[28]  Nato advanced study institutes series , 1974 .

[29]  Martin Kay,et al.  The MIND Translation System: A Study in Man-Machine Collaboration. , 1972 .

[30]  John R. Pierce,et al.  Language and Machines: Computers in Translation and Linguistics , 1966 .

[31]  D. C. Englebart,et al.  Augmenting human intellect: a conceptual framework , 1962 .

[32]  Yehoshua Bar-Hillel,et al.  The Present Status of Automatic Translation of Languages , 1960, Adv. Comput..

[33]  Herbert A. Simon,et al.  The new science of management decision , 1960 .