暂无分享,去创建一个
[1] Masaru Yamada,et al. Pre-editing Plus Neural Machine Translation for Subtitling: Effective Pre-editing Rules for Subtitling of TED Talks , 2019, MTSummit.
[2] Andy Way,et al. Pre-Reordering for Neural Machine Translation: Helpful or Harmful? , 2017, Prague Bull. Math. Linguistics.
[3] Johann Roturier. How portable are controlled language rules? A comparison of two empirical MT studies , 2007, MTSUMMIT.
[4] Ursula Reuther,et al. Two in one – can it work? Readability and translatability by means of controlled language , 2003, EAMT.
[5] Ming Zhou,et al. A Probabilistic Approach to Syntax-based Reordering for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[6] Yonatan Belinkov,et al. Synthetic and Natural Noise Both Break Neural Machine Translation , 2017, ICLR.
[7] Silvia Hansen-Schirra,et al. Evaluation of the impact of controlled language on neural machine translation compared to other MT architectures , 2019, Machine Translation.
[8] Fei Xia,et al. Improving a Statistical MT System with Automatically Learned Rewrite Patterns , 2004, COLING.
[9] Teruko Mitamura,et al. Diagnostics for interactive controlled language checking , 2003, EAMT.
[10] Shachar Mirkin,et al. SORT: An Interactive Source-Rewriting Tool for Improved Translation , 2013, ACL.
[11] Yaser Al-Onaizan,et al. Evaluating Robustness to Input Perturbations for Neural Machine Translation , 2020, ACL.
[12] Tobias Kuhn,et al. A Survey and Classification of Controlled Natural Languages , 2014, CL.
[13] P. Pym,et al. Pre-editing and the use of simplified writing for MT : an engineer ' s experience of operating an MT system , 2009 .
[14] Teruko Mitamura,et al. 14. Controlled language for authoring and translation , 2003 .
[15] Claudia Gdaniec,et al. MTranslatability , 2001, Machine Translation.
[17] Philipp Koehn,et al. Six Challenges for Neural Machine Translation , 2017, NMT@ACL.
[18] Andrew Chesterman,et al. Memes of Translation: The spread of ideas in translation theory. Revised edition , 1997 .
[19] Ritwik Kumar,et al. Simplify-Then-Translate: Automatic Preprocessing for Black-Box Translation , 2020, AAAI.
[20] Takehiko Yoshimi. Improvement of Translation Quality of English Newspaper Headlines by Automatic Pre-editing , 2004, Machine Translation.
[21] Forbes Ave. Pittsburgh. Automatic Rewriting for Controlled Language Translation , 2001 .
[22] Elisabet Titik Murtisari. Explicitation in Translation Studies: The journey of an elusive concept , 2016 .
[23] Yusuke Miyao,et al. Discriminative Preordering Meets Kendall's Tau Maximization , 2015, ACL.
[24] Vinay J.-P.. Stylistique comparée du français et de l'anglais , 1959, Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique.
[25] Zhongyuan Zhu,et al. Evaluating Neural Machine Translation in English-Japanese Task , 2015, WAT.
[26] Maja Popović,et al. Improving Machine Translation of English Relative Clauses with Automatic Text Simplification , 2018 .
[27] Violeta Seretan,et al. The ACCEPT academic portal : a user-centred online platform for pre-editing and post-editing , 2015 .
[28] Dejing Dou,et al. On Adversarial Examples for Character-Level Neural Machine Translation , 2018, COLING.
[29] J. Darbelnet,et al. La stylistique comparée du français et de l’anglais , 1983 .
[30] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[31] Yanli Sun,et al. A Novel Statistical Pre-Processing Model for Rule-Based Machine Translation System , 2010, EAMT.
[32] Violeta Seretan,et al. A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content Translation , 2014, LREC.
[33] Takako Aikawa,et al. Impact of Controlled Language on Translation Quality and Post-editing in a Statistical Machine Translation Environment , 2007 .
[34] Yong Cheng,et al. Robust Neural Machine Translation with Doubly Adversarial Inputs , 2019, ACL.
[35] Kyo Kageura,et al. Readability and Translatability Judgments for "Controlled Japanese" , 2012, EAMT.