Unsupervised word sense disambiguation and rules extraction using non-aligned bilingual corpus
暂无分享,去创建一个
[1] Hinrich Schütze,et al. Automatic Word Sense Discrimination , 1998, Comput. Linguistics.
[2] Hwee Tou Ng,et al. Integrating Multiple Knowledge Sources to Disambiguate Word Sense: An Exemplar-Based Approach , 1996, ACL.
[3] Genichiro Kikui,et al. Resolving Translation Ambiguity using Non-parallel Bilingual Corpora , 1999 .
[4] Hiroyuki Kaji,et al. Unsupervised Word-Sense Disambiguation Using Bilingual Comparable Corpora , 2002, IEICE Trans. Inf. Syst..
[5] Kumiko Tanaka-Ishii,et al. Extraction of Lexical Translations from Non-Aligned Corpora , 1996, COLING.
[6] Ellen M. Voorhees,et al. Disambiguating Highly Ambiguous Words , 1998, CL.
[7] David Yarowsky,et al. A method for disambiguating word senses in a large corpus , 1992, Comput. Humanit..
[8] Robert L. Mercer,et al. Word-Sense Disambiguation Using Statistical Methods , 1991, ACL.
[9] Ming-Chui Dong,et al. A Flexible Example Annotation Schema: Translation Corresponding Tree Representation , 2004, COLING.
[10] Nancy Ide,et al. Introduction to the Special Issue on Word Sense Disambiguation: The State of the Art , 1998, Comput. Linguistics.
[11] Alon Itai,et al. Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus , 1994, CL.
[12] David Yarowsky,et al. DECISION LISTS FOR LEXICAL AMBIGUITY RESOLUTION: Application to Accent Restoration in Spanish and French , 1994, ACL.