Twitter As a Multilingual Source of Comparable Corpora
暂无分享,去创建一个
[1] Philippe Langlais,et al. Translating Government Agencies’ Tweet Feeds: Specificities, Problems and (a few) Solutions , 2013 .
[2] Ruslan Mitkov,et al. CLIR- and ontology-based approach for bilingual extraction of comparable documents , 2012 .
[3] Tony McEnery,et al. Chapter 2. Parallel and Comparable Corpora: What is Happening? , 2007 .
[4] Graeme Hirst,et al. Cross-Lingual Distributional Profiles of Concepts for Measuring Semantic Distance , 2007, EMNLP.
[5] Rada Mihalcea,et al. Measuring the Semantic Similarity of Texts , 2005, EMSEE@ACL.
[6] Motaz Saad,et al. Extracting Comparable Articles from Wikipedia and Measuring their Comparabilities , 2013 .
[7] Nizar Habash,et al. On Arabic Transliteration , 2007 .
[8] Malek Hajjem,et al. Building comparable corpora from social networks , 2014 .
[9] Bogdan Babych,et al. Measuring Comparability of Documents in Non-Parallel Corpora for Efficient Extraction of (Semi-)Parallel Translation Equivalents , 2012, ESIRMT/HyTra@EACL.
[11] Éric Gaussier,et al. Improving Corpus Comparability for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora , 2010, COLING.
[12] Richard Xiao,et al. Parallel and comparable corpora: What are they up to? , 2007 .
[13] Joemon M. Jose,et al. Building a large-scale corpus for evaluating event detection on twitter , 2013, CIKM.
[14] Patrick Paroubek,et al. Twitter as a Comparable Corpus to build Multilingual Affective Lexicons , 2014 .
[15] Fatiha Boubekeur. Contribution à la définition de modèles de recherche d'information flexibles basés sur les CP-Nets , 2008 .