Les adverbes composés. Approches contrastives en linguistique appliquée

Ce travail consiste en une etude contrastive des adverbes composes de lespagnol par rapport principalement au francais mais aussi par rapport a dautres langues europeennes. Cette recherche sinscrit dans le cadre du lexique-grammaire, base sur les theories transformationnelles de Harris, mis en uvre par Maurice Gross. Il sinspire des propositions faites par Gaston Gross pour les questions relatives a la semantique. Il est aussi tributaire de certaines propositions faites par I. Melcuk dans le cade de la theorie sens?texte surtout en ce qui concerne la description du figement. Sous ces bases theoriques et methodologiques, nous avons procede dune maniere systematique au recensement de ces unites qui ont ete incorporees dans le DELACs (Dictionnaire des Mots Composes de lespagnol). La forme de base de ces adverbes ou adverbes generalises, Prep det N Modif, nous a permis de definir les classes formelles au nombre de seize, en suivant le classement syntaxique propose par Maurice Gross (1990). Leurs proprietes syntactico-semantiques ont ete etablies et decrites dans des matrices binaires. Au dela de ce classement axe sur les structures, nous avons propose differents types de regroupements semantico-fonctionnel que nous avons presente sous formes dautomates a etats finis. Puis, une description des caracteristiques fondamentales de ces adverbes nous a permis de faire une comparaison des adverbes des deux langues. Cette etude contrastive sest elargie a lappui des adverbes dautres langues comme le catalan, le portugais, litalien, lallemand et langlais qui disposent de dictionnaires semblables. Pour finir, nous avons envisage plusieurs applications possibles des outils elabores comme lutilisation des tables dans des procedures automatiques de reconnaissance des adverbes, le recensement et la description des adverbes dans differents domaines specialises et quelques applications pedagogiques. Les tables presentant les proprietes specifiques de chaque classe et lindex des adverbes constitue lannexe qui termine le travail. ________________________________________________ The purpose of this research is a contrastive study of mainly Spanish and French compound adverbs, as well as adverbs in other European languages. The theoretic and methodological framework is the Lexicon-Grammar, based on the principles of the transformational grammar of Zellig. S. Harris, developed by Maurice Gross. It is inspired by Gaston Grosspropositions for questions concerning semantics and by some propositions made by Melcuk within the SENSE?TEXT theory, especially for frozen description. Under this theoretic and methodological basis, we have undertaken the construction of an electronic dictionary of compound adverbs; this dictionary completes the DELACs (dictionary for compound words of Spanish). The basis form of these adverbs or generalised adverbs Prep det N Modif, has allowed us to define 16 formal classes, following the syntactic classification offered by Maurice Gross for French adverbs. Their syntactic and semantic properties have been established and described in binary matrixes. Further to this classification based on their internal structure, we have proposed different types of semantic-functional groups presented in terms of Finite State Transducers. Furthermore, the adverbs have been minutely described in order to compare their properties with those of French. This contrastive study has been enhanced with adverbs of other languages such as Catalan, Portuguese, Italian, German and English that have similar dictionaries. Finally, we have overviewed some possible applications of these instruments in lexicography (description of specific adverbs in specific fields), didactic and in natural language processing. The tables presenting the specific properties of each class and the index of the adverb studied may be found in the annex at the end of the study.