A Hybrid Approach for Machine Translation Based on Cross-language Information Retrieval
暂无分享,去创建一个
[1] Alaa A. Kharbouch,et al. Three models for the description of language , 1956, IRE Trans. Inf. Theory.
[2] Philip Koehn,et al. Statistical Machine Translation , 2010, EAMT.
[3] Michael Elhadad,et al. Surge: A com-prehensive plug-in syntactic realisation component for text generation , 1997 .
[4] VICTOR H. YNGVE. Random generation of English sentences , 1961, EARLYMT.
[5] Alexandre Allauzen,et al. Modèles statistiques enrichis par la syntaxe pour la traduction automatique , 2007, JEPTALNRECITAL.
[6] Philipp Koehn,et al. Factored Translation Models , 2007, EMNLP.
[7] Joyce Friedman,et al. A computer model of transformational grammar , 1971 .
[8] Dekai Wu,et al. MT model space: statistical versus compositional versus example-based machine translation , 2005, Machine Translation.
[9] Romaric Besançon,et al. LIMA : A Multilingual Framework for Linguistic Analysis and Linguistic Resources Development and Evaluation , 2010, LREC.
[10] Fernando Pereira,et al. Weighted finite-state transducers in speech recognition , 2002, Comput. Speech Lang..
[11] José Coch. Overview of AlethGen , 1996, INLG.
[12] MPhil PhD Arturo Trujillo BSc. Translation Engines: Techniques for Machine Translation , 1999, Applied Computing.
[13] Nasredine Semmar,et al. A Deep Linguistic Analysis for Cross-language Information Retrieval , 2006, LREC.
[14] Yuji Matsumoto,et al. Chunking with Support Vector Machines , 2001, NAACL.
[15] John A. Bateman,et al. Enabling technology for multilingual natural language generation: the KPML development environment , 1997, Natural Language Engineering.
[16] Roger K. Moore. Computer Speech and Language , 1986 .
[17] Igor Mel’čuk,et al. Dependency Syntax: Theory and Practice , 1987 .