The originality of the Old English gloss of the Vespasian Psalter and its relation to the gloss of the Junius Psalter

In a brief discussion of the Vespasian Psalter in 1898, Albert S. Cook offered a statement that set the tone for subsequent debate about the relationship between the Old English gloss of the Vespasian Psalter (A = London, British Library, Cotton Vespasian A. i) and that of the junius Psalter (B = Oxford, Bodleian Library, junius 27): ‘It seems not improbable that it [i.e. the gloss to the Vespasian Psalter] is the original from which all later Old English glosses on the Psalms have been derived, undergoing in the process such modifications as were due to the language of the particular dialect or epoch.’ With regard to the Junius gloss specifically, Cook printed the text of Psalm XCIX [C] from the Vespasian Psalter, which he collated with the Junius, Cambridge (C = Cambridge, University Library, Ff. 1.23), Regius (D = London, British Library, Royal 2. B.V), and Eadwine (E = Cambridge, Trinity College R. 17.1) psalters; he concluded that ‘B stands nearest to A, but is carelessly written, and changes Anglian peculiarities in the direction of West Saxon (in to on, all to eall, &c.) while retaining, in general, a comparatively early and Anglian cast (weotað, scep, leswe, &c.)’. Although Otto Heinzel, writing in 1926, disagreed with Cook's assertion that the Vespasian gloss was the source from which all other psalters ultimately derived their glosses, he reiterated, after a fashion, the idea that the Junius gloss is related to that of the Vespasian Psalter, although, like Cook, he did not argue for a direct relationship between these two works. In Heinzel's stemma, from the Urtext*0 derive *α, which stands as the model for B, and *β, which in turn stands as the model for both A and C. The stemma, in its full form, taking the Dtype (Regius Psalter) tradition into account, has justly been termed ‘fanciful’ by Kenneth Sisam. The relationship between the glosses in these two psalters formed the subject of an extended study by Uno Lindelöf published in 1901.

[1]  K. Sisam Studies in the history of Old English literature , 1998 .

[2]  H. Gneuss,et al.  Words, texts, and manuscripts : studies in Anglo-Saxon culture : presented to Helmut Gneuss on the occasion of his sixty-fifth birthday , 1995 .

[3]  D. Dumville Liturgy and the Ecclesiastical History of Late Anglo-Saxon England: Four Studies , 1992 .

[4]  N. R. Ker,et al.  Catalogue of manuscripts containing Anglo-Saxon , 1991 .

[5]  J. Gerritsen Correction and erasure in the Vespasian Psalter Gloss , 1989 .

[6]  W. Davey The Commentary of the Regius Psalter: Its Main Source and Influence on the Old English Gloss , 1987 .

[7]  Sherman M. Kuhn On the originality of the Vespasian Psalter Gloss , 1985 .

[8]  Frank-Günter Berghaus Die Verwandtschaftsverhältnisse der altenglischen Interlinearversionen des Psalters und der Cantica , 1979 .

[9]  A. P. Campbell The Tiberius psalter , 1974 .

[10]  A. Campbell,et al.  The Vespasian Psalter : British Museum, Cotton Vespasian A.I. , 1967 .

[11]  H. Meritt The Vespasian Psalter. Sherman Kuhn , 1966 .

[12]  Sherman M. Kuhn The Vespasian psalter , 1965 .

[13]  U. Lindelöf Die Handschrift Junius 27 der Bibliotheca Bodleiana , 1963 .

[14]  Sherman M. Kuhn The Vespasian Psalter Gloss: Original or Copy? , 1959, PMLA/Publications of the Modern Language Association of America.

[15]  K. Sisam,et al.  The Salisbury Psalter : edited from Salisbury Cathedral ms. 150 , 1959 .

[16]  Einar Haugen,et al.  Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altenglischen , 1956 .

[17]  K. Sisam CANTERBURY, LICHFIELD, AND THE VESPASIAN PSALTER , 1956 .

[18]  Sherman M. Kuhn From Canterbury to Lichfield , 1948, Speculum.

[19]  K. Sisam Cynewulf and his poetry , 1933 .

[20]  O. Heinzel Kritische Entstehungsgeschichte des ags. Interlinear-Psalters , 1926 .

[21]  A. O. Belfour,et al.  Der altenglische Junius-Psalter. Die Interlinear-Glosse der Handschrift Junius 27 der Bodleiana zu Oxford , 1910 .