Since research into dyslexic difficulties has been conducted predominately among those whose first language is English, assumptions may have been made about the nature of dyslexia which are dependent on the complex features of that language. This paper considers first a sample of 'transparent' languages without those particular inconsistencies of phoneme-grapheme correspondence: they seem to produce fewer children with problems but nevertheless do present some different inconsistencies of their own. Another 'opaque' language (French) is shown to present different problems from English. Finally, the paper considers what the difficulties for dyslexics could be in countries with languages having a morphemic script, e.g. Chinese and Japanese kanji. It is suggested that more research is needed into the ways in which particular languages generate particular dyslexic manifestations.
[1]
Rumjahn Hoosain,et al.
Psycholinguistic Implications for Linguistic Relativity: A Case Study of Chinese
,
1991
.
[2]
Peter Bryant,et al.
Learning to Read Chinese Beyond the Logographic Phase
,
1997
.
[3]
Z. Matějček.
Early Readers in Czech
,
1997
.
[4]
C. Osgood,et al.
Processing times for English and Chinese words
,
1983,
Perception & psychophysics.
[5]
J. Stigler,et al.
Reading disabilities: the case of Chinese, Japanese, and English.
,
1982,
Child development.
[6]
H. Wimmer,et al.
Characteristics of developmental dyslexia in a regular writing system
,
1993,
Applied Psycholinguistics.
[7]
Stephen J. Chinn,et al.
Mathematics for Dyslexics: A Teaching Handbook
,
1993
.
[8]
T. R. Miles.
Dyslexia and mathematics
,
1989
.