Target-Text Mediated Interactive Machine Translation
暂无分享,去创建一个
[1] J. Cleary,et al. \self-organized Language Modeling for Speech Recognition". In , 1997 .
[2] Masaru Tomita. Feasibility study of personal interactive machine translation systems , 1985 .
[3] Bernard Mérialdo,et al. Natural Language Modeling for Phoneme-to-Text Transcription , 1986, IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence.
[4] Martin Kay,et al. The MIND System , 1970 .
[5] Sergei Nirenburg. Tools for Machine-Aided Translation: The CMU TWS , 1992 .
[6] Hiroshi Maruyama. An Interactive Japanese Parser for Machine Translation , 1990, COLING.
[7] Slava M. Katz,et al. Estimation of probabilities from sparse data for the language model component of a speech recognizer , 1987, IEEE Trans. Acoust. Speech Signal Process..
[8] Ralf D. Brown. Human-Computer Interaction for Semantic Disambiguation , 1990, COLING.
[9] M. Kugler,et al. The Translator’s Workbench: An Environment for Multi-Lingual Text Processing and Translation , 1991, MTSUMMIT.
[10] Carol Peters,et al. A Translator's Workstation , 1992, COLING.
[11] Sergei Nirenburg,et al. Machine translation: theoretical and methodological issues , 1987 .
[12] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[13] Christian Boitet,et al. Towards Personal MT: general design, dialogue structure, potential role of speech , 1990, COLING.
[14] Hervé Blanchon. Perspectives of DBMT for monolingual authors on the basis of LIDIA-1, an implemented mock-up , 1994, COLING.
[15] George Kingsley Zipf,et al. Human behavior and the principle of least effort , 1949 .
[16] Pete Whitelock,et al. Strategies for Interactive Machine Translation: the experience and implications of the UMIST Japanese project , 1986, COLING.
[17] Renato De Mori,et al. A Cache-Based Natural Language Model for Speech Recognition , 1990, IEEE Trans. Pattern Anal. Mach. Intell..
[18] EstimationPeter,et al. The Mathematics of Machine Translation : Parameter , 2004 .
[19] Ian H. Witten,et al. The Reactive Keyboard , 1992 .
[20] Rémi Zajac,et al. Interactive Translation: a new approach , 1988, COLING.
[21] Michel Simard,et al. Using cognates to align sentences in bilingual corpora , 1993, TMI.
[22] Sergei Nirenburg,et al. An MAT Tool and Its Effectiveness , 1993, HLT.
[23] Roland Kuhn,et al. French speech recognition in an automatic dictation system for translators: the transtalk project , 1995, EUROSPEECH.