An Open-Source Web-Based Tool for Resource-Agnostic Interactive Translation Prediction
暂无分享,去创建一个
Mikel L. Forcada | Juan Antonio Pérez-Ortiz | Juan Antonio Pérez-Ortiz | Daniel Torregrosa | M. Forcada | Daniel Torregrosa
[1] Francisco Casacuberta,et al. Multimodal interactive machine translation , 2010, ICMI-MLMI '10.
[2] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[3] Mikel L. Forcada,et al. Black-box integration of heterogeneous bilingual resources into an interactive translation system , 2014, HaCaT@EACL.
[4] Hermann Ney,et al. Statistical Approaches to Computer-Assisted Translation , 2009, CL.
[5] Francis M. Tyers,et al. Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation , 2011, Machine Translation.
[6] Philipp Koehn,et al. A Web-Based Interactive Computer Aided Translation Tool , 2009, ACL.
[7] Pierre Isabelle,et al. Target-Text Mediated Interactive Machine Translation , 2004, Machine Translation.
[8] Alex Kulesza,et al. Confidence Estimation for Machine Translation , 2004, COLING.
[9] Germán Sanchis-Trilles,et al. CASMACAT: An Open Source Workbench for Advanced Computer Aided Translation , 2013, Prague Bull. Math. Linguistics.
[10] Sergei Nirenburg,et al. Toward Multi-Engine Machine Translation , 1994, HLT.
[11] Mikel L. Forcada,et al. Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment , 2012, ArXiv.
[12] Daniel Ortiz,et al. Advances in fully-automatic and interactive phrase-based statistical machine translation , 2011 .
[13] Yaser Al-Onaizan,et al. Distortion Models for Statistical Machine Translation , 2006, ACL.
[14] Marcin Junczys-Dowmunt,et al. Phrasal Rank-Encoding: Exploiting Phrase Redundancy and Translational Relations for Phrase Table Compression , 2012, Prague Bull. Math. Linguistics.
[15] Ecnica De Valencia,et al. Advances in Fully-Automatic and Interactive Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2011 .
[16] Felipe Sánchez-Martínez,et al. Choosing the best machine translation system to translate a sentence by using only source-language information , 2011, EAMT.
[17] Philipp Koehn,et al. Analysing the Effect of Out-of-Domain Data on SMT Systems , 2012, WMT@NAACL-HLT.
[18] Elliott Macklovitch. TransType2 : The Last Word , 2006, LREC.
[19] George F. Foster,et al. Evaluation of TRANSTYPE, a Computer-aided Translation Typing System: A Comparison of a Theoretical- and a User-oriented Evaluation Procedures , 2000, LREC.
[20] Chris Callison-Burch,et al. Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation: Factored Translation Models and Lattice Decoding , 2006 .