A Poor Man’s Translation Memory Using Machine Translation Evaluation Metrics
暂无分享,去创建一个
[1] Ralph Weischedel,et al. A STUDY OF TRANSLATION ERROR RATE WITH TARGETED HUMAN ANNOTATION , 2005 .
[2] Alon Lavie,et al. Meteor 1.3: Automatic Metric for Reliable Optimization and Evaluation of Machine Translation Systems , 2011, WMT@EMNLP.
[3] P. Isabelle,et al. Phrase-based Machine Translation in a Computer-assisted Translation Environment , 2009, MTSUMMIT.
[4] Alon Lavie,et al. METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments , 2005, IEEvaluation@ACL.
[5] Philipp Koehn,et al. Convergence of Translation Memory and Statistical Machine Translation , 2010, JEC.
[6] Jörg Tiedemann,et al. News from OPUS — A collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces , 2009 .
[7] Ding Liu,et al. Source-Language Features and Maximum Correlation Training for Machine Translation Evaluation , 2007, NAACL.
[8] John S. White,et al. Evaluation of Machine Translation , 1993, HLT.
[9] Nitin Madnani,et al. Re-examining Machine Translation Metrics for Paraphrase Identification , 2012, NAACL.
[10] Francie Gow. Metrics for Evaluating Translation Memory Software , 2003 .
[11] Timothy Baldwin,et al. The Effects of Word Order and Segmentation on Translation Retrieval Performance , 2000, COLING.
[12] Chin-Yew Lin,et al. ORANGE: a Method for Evaluating Automatic Evaluation Metrics for Machine Translation , 2004, COLING.
[13] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[14] Daniel Jurafsky,et al. The Best Lexical Metric for Phrase-Based Statistical MT System Optimization , 2010, NAACL.
[15] Harold L. Somers,et al. Evaluation metrics for a translation memory system , 1999 .
[16] George R. Doddington,et al. Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using N-gram Co-Occurrence Statistics , 2002 .
[17] Atsushi Fujita,et al. Enlarging Paraphrase Collections through Generalization and Instantiation , 2012, EMNLP-CoNLL.
[18] Josef van Genabith,et al. Integrating N-best SMT Outputs into a TM System , 2010, COLING.
[19] Tomaz Erjavec,et al. The JRC-Acquis: A Multilingual Aligned Parallel Corpus with 20+ Languages , 2006, LREC.
[20] Timothy Baldwin. Low-cost, High-Performance Translation Retrieval: Dumber is Better , 2001, ACL.
[21] Philipp Koehn,et al. Fast Approximate String Matching with Suffix Arrays and A* Parsing , 2010, AMTA.
[22] Harold L. Somers. 3. Translation memory systems , 2003 .
[23] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[24] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[25] Nitin Madnani,et al. TER-Plus: paraphrase, semantic, and alignment enhancements to Translation Edit Rate , 2009, Machine Translation.
[26] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[27] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.