Answering English Questions using Foreign-Language, Semi-Structured Sources
暂无分享,去创建一个
[1] Boris Katz,et al. Exploiting Lexical Regularities in Designing Natural Language Systems , 1988, COLING.
[2] Boris Katz,et al. Using English for Indexing and Retrieving , 1991 .
[3] Boris Katz,et al. Annotating the World Wide Web using Natural Language , 1997, RIAO.
[4] Maarten de Rijke,et al. The Multiple Language Question Answering Track at CLEF 2003 , 2003, CLEF.
[5] Boris Katz,et al. Syntactic and Semantic Decomposition Strategies for Question Answering from Multiple Resources * , 2005 .
[6] Gabriel Zaccak,et al. Wrapster : semi-automatic wrapper generation for semi-structured websites , 2007 .
[7] Baris Temelkuran. Hap-Shu A Language for Locating Information in HTML Documents , 2003 .
[8] Jimmy J. Lin,et al. Omnibase: Uniform Access to Heterogeneous Data for Question Answering , 2002, NLDB.
[9] Jason S. Chang,et al. Acquisition of English-Chinese Transliterated Word Pairs from Parallel-Aligned Texts using a Statistical Machine Transliteration Model , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.
[10] Leah S. Larkey,et al. Statistical transliteration for english-arabic cross language information retrieval , 2003, CIKM '03.
[11] Yaser Al-Onaizan,et al. Machine Transliteration of Names in Arabic Texts , 2002, SEMITIC@ACL.
[12] Hsin-Hsi Chen,et al. Overview of the NTCIR-6 Cross-Lingual Question Answering (CLQA) Task , 2007, NTCIR.
[13] Hsin-Hsi Chen,et al. Overview of the NTCIR-5 Cross-Lingual Question Answering Task (CLQA1) , 2005, NTCIR.
[14] Mansur Arbabi,et al. Algorithms for Arabic name transliteration , 1994, IBM J. Res. Dev..
[15] Karin M. Verspoor,et al. Automatic English-Chinese name transliteration for development of multilingual resources , 1998, ACL.