Two-phase base noun phrase alignment in Chinese-English parallel corpora
暂无分享,去创建一个
[1] Tadashi Kumano,et al. Acquiring Bilingual Named Entity Translations from Content-Aligned Corpora , 2004, IJCNLP.
[2] Boxing Chen,et al. Preparatory Work on Automatic Extraction of Bilingual Multi-Word Units from Parallel Corpora , 2003, Int. J. Comput. Linguistics Chin. Lang. Process..
[3] Wei Wang,et al. Structure Alignment Using Bilingual Chunking , 2002, COLING.
[4] Dekai Wu,et al. Stochastic Inversion Transduction Grammars and Bilingual Parsing of Parallel Corpora , 1997, CL.
[5] Hsin-Hsi Chen,et al. Extracting Noun Phrases from Large-Scale Texts: A Hybrid Approach and its Automatic Evaluation , 1994, ACL.
[6] Kenneth Ward Church. A Stochastic Parts Program and Noun Phrase Parser for Unrestricted Text , 1988, ANLP.
[7] Changning Huang,et al. A Unified Statistical Model for the Identification of English BaseNP , 2000, ACL.
[8] Mitchell P. Marcus,et al. Text Chunking using Transformation-Based Learning , 1995, VLC@ACL.
[9] Sadao Kurohashi,et al. Finding Structural Correspondences from Bilingual Parsed Corpus for Corpus-based Translation , 2000, COLING.
[10] Julian Kupiec,et al. An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora , 1993, ACL.
[11] Frank Smadja,et al. Retrieving Collocations from Text: Xtract , 1993, CL.