Semantic interpretation of noun compounds using verbal and other paraphrases
暂无分享,去创建一个
[1] Preslav Nakov,et al. UCB System Description for the WMT 2007 Shared Task , 2007, WMT@ACL.
[2] Barbara Rosario,et al. The Descent of Hierarchy, and Selection in Relational Semantics , 2002, ACL.
[3] Dan I. Moldovan,et al. A Semantic Approach to Recognizing Textual Entailment , 2005, HLT.
[4] Judith N. Levi,et al. The syntax and semantics of complex nominals , 1978 .
[5] Christiane Fellbaum,et al. Book Reviews: WordNet: An Electronic Lexical Database , 1999, CL.
[6] Preslav Nakov. The Web as an Implicit Training Set: Application to Noun Compounds Syntax and Semantics , 2015, ACL 2015.
[7] John B. Lowe,et al. The Berkeley FrameNet Project , 1998, ACL.
[8] Hiyan Alshawi,et al. Training and Scaling Preference Functions for Disambiguation , 1994, Comput. Linguistics.
[9] Preslav Nakov,et al. SemEval-2007 Task 04: Classification of Semantic Relations between Nominals , 2007, Fourth International Workshop on Semantic Evaluations (SemEval-2007).
[10] Miriam R. L. Petruck. FRAME SEMANTICS , 1996 .
[11] Diarmuid Ó Séaghdha,et al. Using Lexical and Relational Similarity to Classify Semantic Relations , 2009, EACL.
[12] Diarmuid Ó Séaghdha. Semantic Classification with WordNet Kernels , 2009, HLT-NAACL.
[13] J. Program Chair-Tsujii. Proceedings of the 16th conference on Computational linguistics - Volume 2 , 1996 .
[14] Timothy Baldwin,et al. Automatic Interpretation of Noun Compounds Using WordNet Similarity , 2005, IJCNLP.
[15] Maria Lapata,et al. The Disambiguation of Nominalizations , 2002, CL.
[16] Jimmy J. Lin,et al. A Paraphrase-Based Approach to Machine Translation Evaluation , 2005 .
[17] Philipp Koehn,et al. Improved Statistical Machine Translation Using Paraphrases , 2006, NAACL.
[18] Eduard H. Hovy,et al. A Taxonomy, Dataset, and Classifier for Automatic Noun Compound Interpretation , 2010, ACL.
[19] Peter D. Turney. Similarity of Semantic Relations , 2006, CL.
[20] Beatrice Warren,et al. Semantic patterns of noun-noun compounds , 1978 .
[21] J. Fodor,et al. The structure of a semantic theory , 1963 .
[22] Alon Lavie,et al. The Meteor metric for automatic evaluation of machine translation , 2009, Machine Translation.
[23] Preslav Nakov,et al. Large-Scale Noun Compound Interpretation Using Bootstrapping and the Web as a Corpus , 2011, EMNLP.
[24] Preslav Nakov,et al. SemEval-2 Task 9: The Interpretation of Noun Compounds Using Paraphrasing Verbs and Prepositions , 2009, HLT-NAACL 2009.
[25] Marti A. Hearst. Automatic Acquisition of Hyponyms from Large Text Corpora , 1992, COLING.
[26] Ralph Grishman,et al. Generalizing Automatically Generated Selectional Patterns , 1994, COLING.
[27] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[28] Preslav Nakov,et al. Classification of semantic relations between nominals , 2009, Lang. Resour. Evaluation.
[29] Preslav Nakov,et al. Improving English-Spanish Statistical Machine Translation: Experiments in Domain Adaptation, Sentence Paraphrasing, Tokenization, and Recasing , 2008, WMT@ACL.
[30] ChengXiang Zhai,et al. Fast Statistical Parsing of Noun Phrases for Document Indexing , 1997, ANLP.
[31] Preslav Nakov,et al. Improved Statistical Machine Translation Using Monolingual Paraphrases , 2008, ECAI.
[32] Timothy Baldwin,et al. Noun-Noun Compound Machine Translation A Feasibility Study on Shallow Processing , 2003, Proceedings of the ACL 2003 workshop on Multiword expressions analysis, acquisition and treatment -.
[33] Preslav Nakov,et al. Using Verbs to Characterize Noun-Noun Relations , 2006, AIMSA.
[34] Dan Klein,et al. Accurate Unlexicalized Parsing , 2003, ACL.
[35] Preslav Nakov. Noun Compound Interpretation Using Paraphrasing Verbs: Feasibility Study , 2008, AIMSA.
[36] Ann Copestake,et al. Co-occurrence Contexts for Noun Compound Interpretation , 2007 .
[37] Satoshi Sekine,et al. Automatic paraphrase acquisition from news articles , 2002 .
[38] Regina Barzilay,et al. Paraphrasing for Automatic Evaluation , 2006, NAACL.
[39] Timothy Baldwin,et al. Interpreting Semantic Relations in Noun Compounds via Verb Semantics , 2006, ACL.
[40] Ying Zhang,et al. Measuring confidence intervals for the machine translation evaluation metrics , 2004, TMI.
[41] Diarmuid Ó Séaghdha. Designing and Evaluating a Semantic Annotation Scheme for Compound Nouns , 2007 .
[42] Dan I. Moldovan,et al. On the semantics of noun compounds , 2005, Comput. Speech Lang..
[43] David G. Hays. Proceedings of the 8th conference on Computational linguistics , 1980 .
[44] Liang Zhou,et al. Re-evaluating Machine Translation Results with Paraphrase Support , 2006, EMNLP.
[45] Gregory Grefenstette,et al. The World Wide Web as a Resource for Example-Based Machine Translation Tasks , 1999, TC.
[46] Martin F. Porter,et al. An algorithm for suffix stripping , 1997, Program.
[47] Pamela A. Downing. On the Creation and Use of English Compound Nouns. , 1977 .
[48] Christopher D. Manning,et al. Enriching the Knowledge Sources Used in a Maximum Entropy Part-of-Speech Tagger , 2000, EMNLP.
[49] Tony Veale,et al. A Concept-Centered Approach to Noun-Compound Interpretation , 2008, COLING.
[50] Preslav Nakov,et al. Solving Relational Similarity Problems Using the Web as a Corpus , 2008, ACL.
[51] Emmon W. Bach,et al. Universals in Linguistic Theory , 1970 .
[52] Marti A. Hearst,et al. Citances: Citation Sentences for Semantic Analysis of Bioscience Text , 2004 .
[53] PietraVincent J. Della,et al. The mathematics of statistical machine translation , 1993 .
[54] Preslav Nakov,et al. SemEval-2013 Task 4: Free Paraphrases of Noun Compounds , 2013, SemEval@NAACL-HLT.
[55] A. Wierzbicka,et al. Semantics and cognition. , 2006, Wiley interdisciplinary reviews. Cognitive science.
[56] Lucy Vanderwende,et al. Algorithm for Automatic Interpretation of Noun Sequences , 1994, COLING.
[57] Dekang Lin,et al. An Information-Theoretic Definition of Similarity , 1998, ICML.
[58] Graeme Hirst,et al. Evaluating WordNet-based Measures of Lexical Semantic Relatedness , 2006, CL.
[59] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[60] Dan Moldovan,et al. Models for the Semantic Classification of Noun Phrases , 2004, HLT-NAACL 2004.
[61] Josef Ruppenhofer,et al. FrameNet's Frames vs. Levin's Verb Classes , 2002 .
[62] Preslav Nakov,et al. SemEval-2010 Task 8: Multi-Way Classification of Semantic Relations Between Pairs of Nominals , 2009, SEW@NAACL-HLT.
[63] Preslav Nakov,et al. SemEval-2010 Task 9: The Interpretation of Noun Compounds Using Paraphrasing Verbs and Prepositions , 2010, SemEval@ACL.
[64] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[65] Stan Szpakowicz,et al. Semi-Automatic Recognition of Noun Modifier Relationships , 1998, ACL.
[66] M. F. Porter,et al. An algorithm for suffix stripping , 1997 .
[67] Patrick Pantel,et al. Discovery of inference rules for question-answering , 2001, Natural Language Engineering.
[68] Timothy W. Finin,et al. The semantic interpretation of compound nominals , 1980 .
[69] Chris Callison-Burch,et al. Paraphrasing with Bilingual Parallel Corpora , 2005, ACL.
[70] A HearstMarti,et al. Semantic interpretation of noun compounds using verbal and other paraphrases , 2013 .
[71] Oren Etzioni,et al. Relational Web Search , 2006 .
[72] Michael L. Littman,et al. Corpus-based Learning of Analogies and Semantic Relations , 2005, Machine Learning.
[73] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[74] Gerda Ruge,et al. Experiments on Linguistically-Based Term Associations , 1992, Inf. Process. Manag..
[75] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[76] E. H. Hutten. SEMANTICS , 1953, The British Journal for the Philosophy of Science.
[77] Timothy Baldwin,et al. Translation by Machine of Complex Nominals: Getting it Right , 2004 .
[78] Mark Lauer,et al. Designing Statistical Language Learners: Experiments on Noun Compounds , 1996, ArXiv.
[79] Peter Norvig,et al. The Unreasonable Effectiveness of Data , 2009, IEEE Intelligent Systems.
[80] Ralph Weischedel,et al. A STUDY OF TRANSLATION ERROR RATE WITH TARGETED HUMAN ANNOTATION , 2005 .
[81] Preslav Nakov,et al. UCB: System Description for SemEval Task #4 , 2007, SemEval@ACL.
[82] Preslav Nakov,et al. On the interpretation of noun compounds: Syntax, semantics, and entailment , 2013, Natural Language Engineering.
[83] Ray Jackendoff. Semantics and Cognition , 1983 .
[84] Preslav Nakov,et al. Combining Relational and Attributional Similarity for Semantic Relation Classification , 2011, RANLP.
[85] Suzanne Stevenson,et al. Automatically Identifying the Source Words of Lexical Blends in English , 2010, CL.
[86] Fintan Costello,et al. Modeling the Interpretation and Interpretation Ease of Noun-Noun Compounds Using a Relation Space Approach to Compound Meaning , 2006 .
[87] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.