Managing risks and resources: a down-to-earth view of revision
暂无分享,去创建一个
Revision is not especially well understood, either as a concept or as an activity. The new European standard on translation services has helped to clarify matters but understandably fights shy of linking revision to functional, purpose-related considerations. Such fit-for-purpose principles are, however, a sufficiently broad and reliable peg on which to hang a revision policy. For organisations and individuals alike, the overriding requirement when providing translation services is to balance risks against resources. Deploying resources in downstream revision may not be as cost-efficient as upstream quality-assurance measures, and is only truly effective when accompanied by feedback.
[1] Andrew Chesterman,et al. Can Theory Help Translators?: A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface , 2014 .
[2] Jody Byrne. Caveat Translator: Understanding the Legal Consequences of Errors in Professional Translation , 2007 .
[3] Brian Mossop,et al. Revising and Editing for Translators , 2001 .