A case for holistic translation assessment

This paper presents a linear study of assessment practices in the English translation section of the University of Helsinki. A qualitative methodology involving interviews and open-ended questionnaires was used to gather data in 1997, 2001 and 2008. Results suggest that a paradigm shift in Translation Studies has occurred during this period as exemplifi ed by the generally accepted grading methods. Points-based error focused grading which was the norm has been replaced across the board by holistic grading methods. Further, the current translation instructors tend to see points-based grading systems as suspect while holistic grading tends to be seen to be more related to training future translators for real world tasks.

[1]  Christina Schäffner,et al.  Developing translation competence , 2000 .

[2]  Paul Kussmaul,et al.  Training the Translator , 1995 .

[3]  Adrian Underhill Process in Humanistic Education. , 1989 .

[4]  Daniel Gile,et al.  Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training , 1995 .

[5]  H. G Widdowson Coming to terms with reality , 2008 .

[6]  Malcolm Williams,et al.  The Application of Argumentation Theory to Translation Quality Assessment , 2001 .

[7]  M. Joy Research Methods in Education (6th Edition) , 2007 .

[8]  L. Cohen,et al.  Research Methods in Education , 1980 .

[9]  Hilkka Yli-Jokipii,et al.  Kieli ja globalisaatio : Language and globalization , 2008 .

[10]  Lynne Bowker,et al.  Towards a Methodology for a Corpus-Based Approach to Translation Evaluation , 2001 .

[11]  Кузнецова Ирина Александровна Терминосистема методики преподавания современного английского языка в словаре Джека Ричардса и Ричарда Шмидта "dictionary of language teaching and Applied Linguistics" , 2011 .

[12]  Jack C. Richards,et al.  Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics , 1992 .

[13]  S. Campbell Towards a Model of Translation Competence , 1991 .

[14]  Jeremy Harmer,et al.  The Practice of English Language Teaching , 1983 .

[15]  Herbert Snyder,et al.  Qualitative interviewing: The art of hearing data , 1996 .

[16]  P. Newmark A textbook of translation , 1988 .

[17]  Nicole Martínez Melis,et al.  Assessment in translation studies : Research needs , 2001 .

[18]  Henry Liu,et al.  Self evaluation report , 1999 .

[19]  Julian Edge Co-operative Development , 1992 .

[20]  J. Scheerens,et al.  Evaluation of the quality of education , 2000 .

[21]  Pym,et al.  Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting , 2006 .

[22]  Dorry M. Kenyon,et al.  The Measurement of Translation Ability , 1992 .

[23]  J. House Translation quality assessment: A model revisited , 1997 .

[24]  H. Yli-Jokipii,et al.  Translation Studies : in search for vigour and relevance , 2022 .

[25]  Maria González Davies,et al.  Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, tasks and projects , 2004 .

[26]  Wolfram Wilss Knowledge and Skills in Translator Behavior , 1996 .

[27]  C. Waddington Different Methods of Evaluating Student Translations: The Question of Validity , 2001 .