The emotional weight of I love you in multilinguals' languages
暂无分享,去创建一个
[1] Kenneth L. Pike,et al. Language in relation to a unified theory of the structure of human behavior, 2nd rev. ed. , 1967 .
[2] J. Averill. Anger and Aggression: An Essay on Emotion , 1982 .
[3] David Crystal,et al. The Cambridge Encyclopedia of Language , 2012, Modern Language Review.
[4] Nancy C. Dorian,et al. Bilinguality and Bilingualism , 1990 .
[5] Stephen Krashen,et al. Developing Communicative Competence in a Second Language , 1990 .
[6] H. Markus,et al. Culture and the self: Implications for cognition, emotion, and motivation. , 1991 .
[7] R. Harris. Cognitive processing in bilinguals , 1992 .
[8] F. Grosjean. Another View of Bilingualism , 1992 .
[9] J. Altarriba,et al. Current perspectives on using linguistic and cultural factors in counseling the Hispanic client. , 1994 .
[10] Shinobu Kitayama,et al. The cultural construction of self and emotion: Implications for social behavior. , 1994 .
[11] H. Markus,et al. Emotion and culture: Empirical studies of mutual influence. , 1994 .
[12] M. Kodis,et al. But I Don't Want to be Rude: On Learning How to Express Anger in the L2 , 1996 .
[13] Gary B. Palmer,et al. Languages of Sentiment: Cultural constructions of emotional substrates , 1999 .
[14] Howard Grabois,et al. The Convergence of Sociocultural Theory and Cognitive Linguistics , 1999 .
[15] A. Pavlenko. New approaches to concepts in bilingual memory , 2000, Bilingualism: Language and Cognition.
[16] Kenneth R. Rose,et al. Pragmatics in Language Teaching: Name index , 2001 .
[17] A. Furnham,et al. Trait emotional intelligence: psychometric investigation with reference to established trait taxonomies , 2001 .
[18] K. Bardovi-Harlig. Pragmatics in Language Teaching: Evaluating the empirical evidence: Grounds for instruction in pragmatics? , 2001 .
[19] A. Pavlenko. Bilingualism and emotions , 2002 .
[20] A. Pavlenko. Emotions and the body in Russian and English , 2002 .
[21] Vivian Cook,et al. Portraits of the L2 User , 2002 .
[22] Susan R. Fussell. The Verbal Communication of Emotion: Introduction and Overview , 2002 .
[23] R. Mougeon,et al. État de la recherche sur l’appropriation de la variation par les apprenants avancés du FL2 ou FLE , 2002 .
[24] Jean‐Marc Dewaele,et al. Emotion Vocabulary in Interlanguage , 2002 .
[25] R. Gibbs,et al. What's Special About Figurative Language in Emotional Communication? , 2002 .
[26] Susan R. Fussell. The Verbal Communication of Emotions : Interdisciplinary Perspectives , 2002 .
[27] Vivian Cook,et al. 1. Background to the L2 User , 2002 .
[28] J. Altarriba. Does cariño equal “liking”? , 2003 .
[29] J. Gleason,et al. Taboo words and reprimands elicit greater autonomic reactivity in a first language than in a second language , 2003, Applied Psycholinguistics.
[30] Alan Davies,et al. The Native Speaker: Myth and Reality , 2003 .
[31] J. Gleason,et al. Taboo Words and Reprimands Elicit Greater Autonomic Reactivity in a First Than in a Second Language , 2003 .
[32] Carl Blyth,et al. The Sociolinguistics of Foreign-Language Classrooms: Contributions of the Native, the Near-Native, and the Non-Native Speaker. Issues in Language Program Direction, A Series of Annual Volumes. , 2003 .
[33] Albert Valdman,et al. The Acquisition of Sociostylistic and Sociopragmatic Variation by Instructed Second Language Learners: The Elaboration of Pedagogical Norms. , 2003 .
[34] Anne Barron,et al. Acquisition in interlanguage pragmatics , 2003 .
[35] G. Kasper,et al. Pragmatic Development in a Second Language , 2003 .
[36] Jeanette Altarriba,et al. The Influence of Emotional Arousal on Affective Priming in Monolingual and Bilingual Speakers , 2004 .
[37] A. Wierzbicka. Preface: Bilingual Lives, Bilingual Experience , 2004 .
[38] Margarita Kaushanskaya,et al. Self-Construal and Emotion in Bicultural Bilinguals. , 2004 .
[39] Veronica Zhengdao Ye. ‘La Double Vie de Veronica’: reflections on my life as a Chinese migrant in Australia , 2004 .
[40] A. Panayiotou. Bilingual emotions: The untranslatable self , 2004 .
[41] Jean‐Marc Dewaele,et al. The Emotional Force of Swearwords and Taboo Words in the Speech of Multilinguals , 2004 .
[42] A. Pavlenko. 'Stop Doing That, Ia Komu Skazala!': Language Choice and Emotions in Parent—Child Communication , 2004 .
[43] G. Kasper. Speech acts in (inter)action: Repeated questions , 2004 .
[44] A. Panayiotou,et al. Switching Codes, Switching Code: Bilinguals' Emotional Responses in English and Greek , 2004 .
[45] M. Paradis. A Neurolinguistic Theory of Bilingualism , 2004 .
[46] C. Harris. Bilingual Speakers in the Lab: Psychophysiological Measures of Emotional Reactivity , 2004 .
[47] Jean-Marc Dewaele. Perceived language dominance and language preference for emotional speech: the implications for attrition research , 2004 .
[48] Monika S. Schmid,et al. First language attrition: Interdisciplinary perspectives on methodological issues , 2004 .
[49] Mary Besemeres. Different Languages, Different Emotions? Perspectives from Autobiographical Literature , 2004 .
[50] Jeanette Altarriba,et al. The distinctiveness of emotion concepts: a comparison between emotion, abstract, and concrete words. , 2004, The American journal of psychology.
[51] J. Kroll,et al. Handbook of bilingualism : psycholinguistic approaches , 2005 .
[52] A. Pavlenko. Emotions and Multilingualism , 2005 .
[53] Jean‐Marc Dewaele,et al. Investigating the Psychological and Emotional Dimensions in Instructed Language Learning: Obstacles and Possibilities , 2005 .
[54] Jean-Marc Dewaele,et al. The effect of type of acquisition context on perceptionand self-reported use of swearwords in the L2, L3, L4 and L5 , 2005 .
[55] Jenifer Larson-Hall,et al. What does the Critical Period really mean , 2005 .
[56] Alex Housen,et al. Investigations in instructed second language acquisition , 2005 .
[57] A. García. A pragmatic analysis of children's interlanguage in EFL preschool contexts , 2006 .
[58] Jyotsna Vaid. 6. Joking Across Languages: Perspectives on Humor, Emotion, and Bilingualism , 2006 .
[59] Pilar Garces-Conejos Blitvich. Interlanguage pragmatics: A response to Andrew Cohen's “Strategies for learning and performing L2 speech acts” published in Vol. 2, No. 3, of Intercultural Pragmatics , 2006 .
[60] Aneta Pavlenko,et al. Bilingual minds : emotional experience, expression and representation , 2006 .
[61] 11. Bilingual Autobiographical Memory and Emotion: Theory and Methods , 2006 .
[62] Adrian Furnham,et al. The Role of Trait Emotional Intelligence in a Gender‐Specific Model of Organizational Variables , 2006 .
[63] A. Cohen. Interlanguage pragmatics: A reply to Pilar Garces-Conejos Blitvich , 2006 .
[64] Jean-Marc Dewaele. Expressing anger in multiple languages , 2006 .
[65] Aneta Pavlenko,et al. Russian Emotion Vocabulary in American Learners’ Narratives , 2007 .
[66] Hua Zhu,et al. Language learning and teaching as social inter-action , 2007 .
[67] Jean‐Marc Dewaele. Interindividual variation in self-perceived oral communicative competence of English L2 users , 2007 .
[68] Anne Barron,et al. Acquisitional pragmatics: Focus on foreign language learners , 2007 .
[69] Estudios de,et al. Blistering barnacles ! What language do multilinguals swear in ? ! , 2007 .
[70] Jean-Marc Dewaele,et al. “Appropriateness” in foreign language acquisition and use: Some theoretical, methodological and ethical considerations , 2008 .
[71] Aneta Pavlenko,et al. Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon , 2008 .
[72] Jean-Marc Dewaele,et al. Effects of Trait Emotional Intelligence and Sociobiographical Variables on Communicative Anxiety and Foreign Language Anxiety among Adult Multilinguals: A Review and Empirical Investigation , 2008 .