Using Similarity Scoring To Improve the Bilingual Dictionary for Word Alignment
暂无分享,去创建一个
[1] Éric Gaussier. Flow Network Models for Word Alignment and Terminology Extraction from Bilingual Corpora , 1998, COLING-ACL.
[2] W. Bruce Croft,et al. Corpus-based stemming using cooccurrence of word variants , 1998, TOIS.
[3] I. Dan Melamed,et al. Models of translation equivalence among words , 2000, CL.
[4] S. Kosinov. Evaluation of N-grams conflation approach in text-based information retrieval , 2001, Proceedings Eighth Symposium on String Processing and Information Retrieval.
[5] Ralf D. Brown. Automatically-Extracted Thesauri for Cross-Language IR: When Better is Worse , 1998 .
[6] I. Dan Melamed. A Word-to-Word Model of Translational Equivalence , 1997, ACL.
[7] John Cocke,et al. A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.
[8] I. Dan Melamed. Empirical Methods for MT Lexicon Development , 1998, AMTA.
[9] Adam Kilgarriff,et al. Which words are particularly characteristic of a text? a survey of statistical approaches , 1996 .
[10] Magnus Merkel,et al. A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts , 1998, ACL.
[11] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.