Dis/placed in Canada: A Québécois Graphic Novel in Translation

Abstract:In this paper, we analyze the award-winning graphic novel Jane, le renard & moi by Fanny Britt and Isabelle Arsenault, translated into English as Jane, the Fox & Me by Christelle Morelli and Susan Ouriou. We analyze the representation of distorted body image, bullying, and the resulting cultural displacement in the work, particularly in relation to discourses about Canadian nationality. We do this by examining the challenges of translation and how the text travelled from the French to the English contexts. We argue that, in Jane, the Fox & Me, while the sense of place is left largely intact, domestication of the text (Ritta Oittinen, Translating, "Theory") is significant in places. As a result, the translation elides important issues of language difference and history, which we argue are reminiscent of a Québécois imaginary of belonging and nationhood.

[1]  Elizabeth Marshall Graphic Girlhoods: Visualizing Education and Violence , 2018 .

[2]  E. Patton Jane, the Fox & Me , 2018 .

[3]  P. Macklem Constitution Act, 1982 , 2017 .

[4]  Salvador Trinxet Official Languages Act , 2015 .

[5]  H. Kruger The Translation of Children's Literature: A Reader , 2012 .

[6]  W. Kymlicka CANADIAN MULTICULTURALISM IN HISTORICAL AND COMPARATIVE PERSPECTIVE: IS CANADA UNIQUE? , 2011 .

[7]  Brian. Selznick Wonderstruck : a novel in words and pictures , 2011 .

[8]  R. L. Jackson,et al.  Encyclopedia of Identity , 2010 .

[9]  C. Gingras Pieces of Me , 2009 .

[10]  Mavis Reimer Home Words: Discourses of Children's Literature in Canada , 2008 .

[11]  Michelle Cobban Bridging the two solitudes : translated French-Canadian children’s literature from 1900 to 2004 , 2006 .

[12]  J. Inggs From Harry to Garri: Strategies for the Transfer of Culture and Ideology in Russian Translations of Two English Fantasy Stories , 2003 .

[13]  Darja Mazi-Leskovar Domestication and Foreignization in Translating American Prose for Slovenian Children , 2003 .

[14]  Irma Hagfors The Translation of Culture-Bound Elements into Finnish in the Post-War Period , 2003 .

[15]  P. Hunt International Companion Encyclopedia of Children’s Literature , 2003 .

[16]  Michèle Marineau La Route de Chlifa , 2003 .

[17]  Riitta Oittinen Translating for children , 2000 .

[18]  Maria Nikolajeva Children's Literature Comes of Age: Toward a New Aesthetic , 1996 .

[19]  A. Gagnon French Canadian Picture Books in Translation , 2009 .

[20]  H. Maclennan Two Solitudes , 1945 .