Effect of Machine Translation in Interlingual Conversation: Lessons from a Formative Study
暂无分享,去创建一个
[1] Li Deng,et al. Challenges in adopting speech recognition , 2004, CACM.
[2] Ebru Arisoy,et al. Morph-based speech recognition and modeling of out-of-vocabulary words across languages , 2007, TSLP.
[3] James Glass,et al. Modelling out-of-vocabulary words for robust speech recognition , 2002 .
[4] Wei Chen,et al. Active error detection and resolution for speech-to-speech translation , 2012, IWSLT.
[5] Bin Xu,et al. How beliefs about the presence of machine translation impact multilingual collaborations , 2014, CSCW.
[6] Alexander H. Waibel,et al. Simultaneous translation of lectures and speeches , 2007, Machine Translation.
[7] Toru Ishida,et al. Effects of machine translation on collaborative work , 2006, CSCW '06.
[8] Alexander H. Waibel,et al. End-to-End Evaluation in Simultaneous Translation , 2009, EACL.
[9] Li Deng,et al. Speech-Centric Information Processing: An Optimization-Oriented Approach , 2013, Proceedings of the IEEE.
[10] Fabio Pianesi,et al. The added value of multimodality in the NESPOLE! speech-to-speech translation system: an experimental study , 2002, Proceedings. Fourth IEEE International Conference on Multimodal Interfaces.
[11] B. Berg. Qualitative Research Methods for the Social Sciences , 1989 .
[12] Naoko Morita,et al. Negotiating Participation and Identity in Second Language Academic Communities. , 2004 .
[13] Daniel Gile,et al. Chapter 1. Theoretical components in interpreter and translator training , 2009 .
[14] J. J. Higgins,et al. The aligned rank transform for nonparametric factorial analyses using only anova procedures , 2011, CHI.
[15] Susan R. Fussell,et al. Machine translation vs. common language: effects on idea exchange in cross-lingual groups , 2013, CSCW.
[16] Emine Kale,et al. Language barriers and the use of interpreters in the public health services. A questionnaire-based survey. , 2010, Patient education and counseling.
[17] Hideaki Kuzuoka,et al. Difficulties in establishing common ground in multiparty groups using machine translation , 2009, CHI.
[18] Andreas Stolcke,et al. Dialogue act modeling for automatic tagging and recognition of conversational speech , 2000, CL.
[19] Alex Waibel,et al. JANUS: a speech-to-speech translation system using connectionist and symbolic processing strategies , 1991, [Proceedings] ICASSP 91: 1991 International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing.
[20] Michael Picheny,et al. Effects of real-time transcription on non-native speaker's comprehension in computer-mediated communications , 2009, CHI.
[21] Satoshi Nakamura,et al. The ATR Multilingual Speech-to-Speech Translation System , 2006, IEEE Transactions on Audio, Speech, and Language Processing.
[22] Alexander G. Hauptmann,et al. Connectionist and Symbolic Processing in Speech-to-Speech Translation: The JANUS System , 1991 .
[23] A. Singer,et al. Contemporary Immigrant Gateways in Historical Perspective , 2013, Daedalus.
[24] Toshiyuki Takezawa,et al. A new evaluation method for speech translation systems and a case study on ATR-MATRIX from Japanese to English , 1999, MTSUMMIT.
[25] Anne-Wil Harzing,et al. Language management in multinational companies , 2003 .
[26] James R. Glass,et al. Modeling out-of-vocabulary words for robust speech recognition , 2000, INTERSPEECH.
[27] Shamsi T. Iqbal,et al. Sharing a driver's context with a caller via continuous audio cues to increase awareness about driver state. , 2014, Journal of experimental psychology. Applied.
[28] Susan R. Fussell,et al. Effects of public vs. private automated transcripts on multiparty communication between native and non-native english speakers , 2014, CHI.