This paper formulates a proposal for standardising spoken language transcription, as practised in conversation analysis, sociolinguistics, dialectology and related fields, with the help of the TEI guidelines. Two areas relevant to standardisation are identified and discussed: first, the macro structure of transcriptions, as embodied in the data models and file formats of transcription tools such as ELAN, Praat or EXMARaLDA; second, the micro structure of transcriptions as embodied in transcription conventions such as CA, HIAT or GAT. A two-step process is described in which first the macro structure is represented in a generic TEI format based on elements defined in the P5 version of the Guidelines. In the second step, character data in this representation is parsed according to the regularities of a transcription convention resulting in a more fine-grained TEI markup which is also based on P5. It is argued that this two step process can, on the one hand, map idiosyncratic differences in tool formats and transcription conventions onto a unified representation. On the other hand, differences motivated by different theoretical decisions can be retained in a manner which still allows a common processing of data from different sources. In order to make the standard usable in practice, a conversion tool—TEI Drop—is presented which uses XSL transformations to carry out the conversion between different tool formats (CHAT, ELAN, EXMARaLDA, FOLKER and Transcriber) and the TEI representation of transcription macro structure (and vice versa) and which also provides methods for parsing the micro structure of transcriptions according to two different transcription conventions (HIAT and cGAT). Using this tool, transcribers can continue to work with software they are familiar with while still producing TEI-conformant transcription files. The paper concludes with a discussion of the work needed in order to establish the proposed standard. It is argued that both tool formats and the TEI guidelines are in a sufficiently mature state to serve as a basis for standardisation. Most work consequently remains in analysing and standardising differences between different transcription conventions.
[1]
Jörg Peters,et al.
Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem 2 (GAT 2)
,
2009
.
[2]
B. MacWhinney.
The CHILDES project: tools for analyzing talk
,
1992
.
[3]
Thomas C. Schmidt,et al.
EXMARaLDA – creating, analysing and sharing spoken language corpora for pragmatic research
,
2009
.
[4]
Michael Kipp,et al.
An Exchange Format for Multimodal Annotations
,
2008,
LREC.
[5]
E. Schegloff,et al.
A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation
,
1974
.
[6]
Jean-Pierre Martens,et al.
Orthographic Transcription of the Spoken Dutch Corpus
,
2000,
LREC.
[7]
Thomas Schmidt,et al.
Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT
,
2004
.
[8]
P. Boersma.
Praat : doing phonetics by computer (version 5.1.05)
,
2009
.
[9]
Thomas Schmidt,et al.
FOLKER: An Annotation Tool for Efficient Transcription of Natural, Multi-party Interaction
,
2010,
LREC.
[10]
Michael Kipp,et al.
ANVIL - a generic annotation tool for multimodal dialogue
,
2001,
INTERSPEECH.
[11]
Thomas Schmidt.
Computergestützte Transkription: Modellierung und Visualisierung gesprochener Sprache mit texttechnologischen Mitteln
,
2005
.
[12]
Thomas Schmidt,et al.
Time-based data models and the Text Encoding Initiative’s guidelines for transcription of speech
,
2005
.
[13]
Mark Liberman,et al.
A formal framework for linguistic annotation
,
1999,
Speech Commun..
[14]
Mark Liberman,et al.
Transcriber: Development and use of a tool for assisting speech corpora production
,
2001,
Speech Commun..
[15]
Peter Wittenburg,et al.
ELAN: a Professional Framework for Multimodality Research
,
2006,
LREC.
[16]
Konrad Ehlich,et al.
{null=Anhang: Erweiterte halbinterpretative Arbeitstranskriptionen (HIAT 2): Nonverbale Kommunikation, en=Anhang: Erweiterte halbinterpretative Arbeitstranskriptionen (HIAT 2): Nonverbale Kommunikation}
,
1982
.