Language Choice and Code Switching in German-Based Diasporic Web Forums

Bilingual interaction is still a neglected issue in the study of the multilingual Internet. A review of the literature suggests two main approaches, both of which adapt theories of the pragmatics of code alternation (Auer, 1995) to computer-mediated settings: (1) the study of code switching (CS) or the use of more than one language during a single communicative episode (e.g., Heller, 1988), and (2) the study of language choice, or the distribution of languages used in a bilingual or multilingual community according to factors such as participants, topic, and setting (Auer, 1998; Fishman, 1972; Li, 2000). Work on CS in computer-mediated communication (CMC) typically draws on interactional sociolinguistics and a conversational approach to bilingual interaction (Auer, 1995; Gumperz, 1982) and investigates CS as a resource for the management of interpersonal relationships and other interactional aims. According to Georgakopoulou (1997), the aim is to examine “how, within frameworks of generic assumptions and expectations, speech communities draw upon their linguistic resources in order to maximize the effectiveness and functionality of their communication” (p. 160). Depending on setting and genre, CS in email, chat, and discussion boards has been found to contextualize shifts in topic, footing, or modality, in order to mitigate potential face threats and to perform social stereotypes (Androutsopoulos & Hinnenkamp, 2001; Georgakopoulou, 1997; Paolillo, in press; Sebba, 2003; Siebenhaar, 2005). Studies of language choice in CMC, in contrast, operate on a macrolevel, drawing implicitly or explicitly on domain theory and the sociology of

[1]  Bernt Schnettler,et al.  Virtual Ethnography , 2007 .

[2]  W. Sperlich Will Cyberforums Save Endangered Languages? A Niuean Case Study , 2005 .

[3]  Emily Noelle Ignacio Building diaspora : Filipino community formation on the Internet , 2005 .

[4]  Beat Siebenharr Varietätenwahl und Code Switching in Deutschschweizer Chatkanälen. Quantitative und Qualitative Analysen , 2005 .

[5]  S. Herring Computer‐Mediated Discourse , 2005 .

[6]  Peter Auer,et al.  Türkisch sprechen nicht nur die Türken : über die Unschärfebeziehung zwischen Sprache und Ethnie in Deutschland , 2004 .

[7]  Michel Marcoccia On-line polylogues: conversation structure and participation framework in internet newsgroups , 2004 .

[8]  Mercedes Durham,et al.  Language Choice on a Swiss Mailing List , 2006, J. Comput. Mediat. Commun..

[9]  M. Clyne,et al.  Dynamics of Language Contact , 2003 .

[10]  Mark Sebba Will the real impersonator please stand up? Language and identity in the Ali G websites. , 2003 .

[11]  Mark Warschauer,et al.  Language Choice Online: Globalization and Identity in Egypt , 2006, J. Comput. Mediat. Commun..

[12]  E. Mcclure Oral and written Assyrian-English codeswitching , 2001 .

[13]  J. Musch Sozialpsychologie des Internet , 2001 .

[14]  D. Schiffrin,et al.  The Handbook of Discourse Analysis , 2001 .

[15]  Brenda Danet,et al.  Cyberpl@y: Communicating Online , 2001 .

[16]  J. Sinclair,et al.  Go with the Flow , 2000 .

[17]  Peter Auer Why should we and how can we determine the "base language" of a bilingual conversation? , 2000 .

[18]  Danny Miller,et al.  The Internet: An Ethnographic Approach , 2000 .

[19]  Peter Auer,et al.  From codeswitching via language mixing to fused lects , 1999 .

[20]  Susan C. Herring,et al.  Interactional coherence in CMC , 1999, Proceedings of the 32nd Annual Hawaii International Conference on Systems Sciences. 1999. HICSS-32. Abstracts and CD-ROM of Full Papers.

[21]  Peter Auer,et al.  Bilingual conversation revisited , 1998 .

[22]  Mark Sebba,et al.  1 We, they and identity : Sequential versus identity- related explanation in code-switching , 1998 .

[23]  P. Auer InLiSt No . 6 Interaction and Linguistic Structures From Code-switching via Language Mixing to Fused Lects : Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech , 1998 .

[24]  Brenda Danet,et al.  "HMMM...WHERE'S THAT SMOKE COMING FROM?" Writing, Play and Performance on Internet Relay Chat , 1998, J. Comput. Mediat. Commun..

[25]  Alexandra Georgakopoulou,et al.  Self‐presentation and interactional alliances in e‐mail discourse: the style‐ and code‐switches of Greek messages , 1997 .

[26]  John C. Paolillo Language Choice on soc.culture.punjab. , 1996 .

[27]  Peter Auer,et al.  One speaker, two languages: The pragmatics of code-switching: a sequential approach , 1995 .

[28]  L. Milroy,et al.  A two‐step sociolinguistic analysis of code‐switching and language choice: the example of a bilingual Chinese community in Britain , 1992 .

[29]  Robert J. Di Pietro,et al.  The Sociolinguistics of Society , 1986 .