Human Effort and Machine Learnability in Computer Aided Translation
暂无分享,去创建一个
Jeffrey Heer | Christopher D. Manning | Sebastian Schuster | Spence Green | Jason Chuang | Sida I. Wang | Jason Chuang | Sebastian Schuster | Jeffrey Heer | Spence Green
[1] Yehoshua Bar-Hillel,et al. The Present Status of Automatic Translation of Languages , 1960, Adv. Comput..
[2] George F. Foster,et al. TransType: a Computer-Aided Translation Typing System , 2000 .
[3] George F. Foster,et al. User-Friendly Text Prediction For Translators , 2002, EMNLP.
[4] Philip Resnik,et al. Evaluating Translational Correspondence using Annotation Projection , 2002, ACL.
[5] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[6] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[7] Hermann Ney,et al. Efficient Search for Interactive Statistical Machine Translation , 2003, EACL.
[8] Christopher Culy,et al. The limits of n-gram translation evaluation metrics , 2003, MTSUMMIT.
[9] Hermann Ney,et al. The Alignment Template Approach to Statistical Machine Translation , 2004, CL.
[10] Ralph Weischedel,et al. A STUDY OF TRANSLATION ERROR RATE WITH TARGETED HUMAN ANNOTATION , 2005 .
[11] Stefan Riezler,et al. On Some Pitfalls in Automatic Evaluation and Significance Testing for MT , 2005, IEEvaluation@ACL.
[12] Philipp Koehn,et al. Re-evaluating the Role of Bleu in Machine Translation Research , 2006, EACL.
[13] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[14] Ben Taskar,et al. Alignment by Agreement , 2006, NAACL.
[15] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[16] David Chiang,et al. Forest Rescoring: Faster Decoding with Integrated Language Models , 2007, ACL.
[17] Wolfgang Macherey,et al. Lattice-based Minimum Error Rate Training for Statistical Machine Translation , 2008, EMNLP.
[18] R. Baayen,et al. Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items , 2008 .
[19] Christopher D. Manning,et al. A Simple and Effective Hierarchical Phrase Reordering Model , 2008, EMNLP.
[20] Hermann Ney,et al. Statistical Approaches to Computer-Assisted Translation , 2009, CL.
[21] Francisco Casacuberta,et al. Interactive Machine Translation Based on Partial Statistical Phrase-based Alignments , 2009, RANLP.
[22] Nitin Madnani,et al. Fluency, Adequacy, or HTER? Exploring Different Human Judgments with a Tunable MT Metric , 2009, WMT@EACL.
[23] Philipp Koehn,et al. A Web-Based Interactive Computer Aided Translation Tool , 2009, ACL.
[24] Alon Lavie,et al. Extending the METEOR Machine Translation Evaluation Metric to the Phrase Level , 2010, NAACL.
[25] Yoram Singer,et al. Adaptive Subgradient Methods for Online Learning and Stochastic Optimization , 2011, J. Mach. Learn. Res..
[26] Philipp Koehn,et al. A process study of computer-aided translation , 2009, Machine Translation.
[27] Francisco Casacuberta,et al. Online Learning for Interactive Statistical Machine Translation , 2010, NAACL.
[28] Chris Callison-Burch,et al. Predicting Human-Targeted Translation Edit Rate via Untrained Human Annotators , 2010, NAACL.
[29] Christian Federmann,et al. Appraise: An Open-Source Toolkit for Manual Phrase-Based Evaluation of Translations , 2010, LREC.
[30] M. Carl. A computational framework for a cognitive model of human translation processes , 2010, TC.
[31] Daniel Jurafsky,et al. The Best Lexical Metric for Phrase-Based Statistical MT System Optimization , 2010, NAACL.
[32] Thorsten Joachims,et al. Online Structured Prediction via Coactive Learning , 2012, ICML.
[33] Pascual Martínez-Gómez,et al. Online adaptation strategies for statistical machine translation in post-editing scenarios , 2012, Pattern Recognit..
[34] George F. Foster,et al. Batch Tuning Strategies for Statistical Machine Translation , 2012, NAACL.
[35] Francisco Casacuberta,et al. Advanced computer aided translation with a web-based workbench , 2013, MTSUMMIT.
[36] Christopher D. Manning,et al. Fast and Adaptive Online Training of Feature-Rich Translation Models , 2013, ACL.
[37] Philipp Koehn,et al. Scalable Modified Kneser-Ney Language Model Estimation , 2013, ACL.
[38] D. Barr,et al. Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. , 2013, Journal of memory and language.
[39] Philipp Koehn,et al. Findings of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation , 2013, WMT@ACL.
[40] Jeffrey Heer,et al. The efficacy of human post-editing for language translation , 2013, CHI.
[41] Marcello Federico,et al. Generative and Discriminative Methods for Online Adaptation in SMT , 2013, MTSUMMIT.
[42] Alon Lavie,et al. Real Time Adaptive Machine Translation for Post-Editing with cdec and TransCenter , 2014, HaCaT@EACL.
[43] Christopher D. Manning,et al. An Empirical Comparison of Features and Tuning for Phrase-based Machine Translation , 2014, WMT@ACL.
[44] Mihai Surdeanu,et al. The Stanford CoreNLP Natural Language Processing Toolkit , 2014, ACL.
[45] Matt Post,et al. Efficient Elicitation of Annotations for Human Evaluation of Machine Translation , 2014, WMT@ACL.
[46] Philipp Koehn,et al. Findings of the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation , 2014, WMT@ACL.
[47] Francisco Casacuberta,et al. The New Thot Toolkit for Fully-Automatic and Interactive Statistical Machine Translation , 2014, EACL.
[48] Alon Lavie,et al. Learning from Post-Editing: Online Model Adaptation for Statistical Machine Translation , 2014, EACL.
[49] Jeffrey Heer,et al. Predictive translation memory: a mixed-initiative system for human language translation , 2014, UIST.
[50] Christopher D. Manning,et al. Phrasal: A Toolkit for New Directions in Statistical Machine Translation , 2014, WMT@ACL.
[51] Marcello Federico,et al. Online Word Alignment for Online Adaptive Machine Translation , 2014, HaCaT@EACL.