LANGUAGE AND THE INGENUITY GAP IN SCIENCE

Over the centuries, first Latin and then French, German, and Russian have receded in perceived importance as languages of science. Other powerful languages with extensive internal scientific discourse, such as Japanese and Chinese, have always been largely excluded. The dominance of English has elevated the reputation of English-language universities and advantaged native speakers of English by creating a self-reinforcing loop of language flow. Abstracting services insist on English-language abstracts; citation indexes often include only English-language citations; thus English appears to dominate scientific discourse, and English-speaking universities invariably head the lists of leading scientific institutions. The inexact assumption appears to be that, with enough pressure, others will be forced to learn English in order to compete. Thus scientific advancement circumscribed by the English language is erroneously equated with scientific advancement in general. If this discriminatory situation is to change, the advantaged must acknowledge their advantage and explore ways of redressing the imbalance.

[1]  Richard B. Baldauf,et al.  Language of publications as a variable in scientific communication , 1983 .

[2]  U. Eco The Search for the Perfect Language , 1997 .

[3]  J. Muñoz,et al.  [Lost Science in the Third World]. , 1996, Gaceta medica de Mexico.

[4]  S. Clucas Logic and the Art of Memory: The Quest for a Universal Language , 2008 .

[5]  Andrew Large,et al.  The artificial language movement , 1985 .

[6]  R. Scott Many calls, little action: Global illiteracy in the United States , 2005 .

[7]  Christian Mair,et al.  Twentieth-Century English: History, Variation and Standardization , 2006 .

[8]  R. Stillman The New Philosophy and Universal Languages in Seventeenth-Century England: Bacon, Hobbes, and Wilkins , 1995 .

[9]  Robert Phillipson,et al.  THE LINGUISTIC IMPERIALISM OF NEOLIBERAL EMPIRE , 2008 .

[10]  François Grin,et al.  The Economics of Multilingualism: Overview and Analytical Framework , 1997, Annual Review of Applied Linguistics.

[11]  U. Ammon English Next. Why global English may mean the end of 'English as a Foreign Language.' , 2008 .

[12]  P. Trudgill,et al.  Sociolinguistics Soziolinguistik An International Handbook of the Science of Language and Society , 2022 .

[13]  Ulrich Ammon,et al.  The Dominance of English as a Language of Science Effects on Other Languages and Language Communities , 2001 .

[14]  J. A. Large,et al.  The foreign-language barrier : problems in scientific communication , 1983 .

[15]  F. Grin Principles of policy evaluation and their application to multilingualism in the European Union , 2008 .

[16]  E. Cruz,et al.  Lost in the translation. , 1988, Chest.

[17]  A. Packer,et al.  Is there science beyond English? , 2007, EMBO reports.

[18]  Nikias Sarafoglou,et al.  Language and scientific publication statistics , 2004 .

[19]  Juan Carlos Moreno Cabrera La dignidad e igualdad de las lenguas. Crítica de la discriminación lingüística , 2000 .

[20]  David Graddol,et al.  The Future of English? : A guide to forecasting the popularity of the English language in the 21st century , 1997 .

[21]  Humphrey Tonkin,et al.  Esperanto: Language, Literature, and Community , 1992 .

[22]  M. Fettes Languages in a globalising World: The geostrategies of interlingualism , 2003 .

[23]  F. Grin L’anglais comme lingua franca: questions de coût et d’équité. Commentaire sur l’article de Philippe van Parijs , 2004 .

[24]  Ulrich Ammon,et al.  David Graddol. English Next. Why global English may mean the end of ‘English as a Foreign Language.’ , 2008 .

[25]  Philippe Van Parijs Linguistic Justice , 2002 .