Non-probabilistic alignment of rare German and English nominal expressions
暂无分享,去创建一个
[1] Christopher D. Manning,et al. Extentions to HMM-based Statistical Word Alignment Models , 2002, EMNLP.
[2] Djoerd Hiemstra,et al. Using statistical methods to create a bilingual dictionary , 1996 .
[3] Mitchell Marcus,et al. Empirical Methods for Exploiting Parallel Texts , 2001 .
[4] Vasileios Hatzivassiloglou,et al. Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach , 1996, CL.
[5] Colin Cherry,et al. A Probability Model to Improve Word Alignment , 2003, ACL.
[6] Éric Gaussier,et al. Reducing Parameter Space for Word Alignment , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.
[7] Helmut Schmidt,et al. Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees , 1994 .
[8] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[9] Julian Kupiec,et al. An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora , 1993, ACL.
[10] Anke Lüdeling,et al. Morphological knowledge and alignment of English-German parallel corpora , 2003 .
[12] Jörg Tiedemann,et al. The OPUS corpus : parallel and free , 2004 .
[13] Magnus Merkel,et al. The PLUG Link Annotator – interactive construction of data from parallel corpora , 2002 .
[14] Hermann Ney,et al. Morpho-syntactic analysis for reordering in statistical machine translation , 2001, MTSUMMIT.
[15] Ted Pedersen,et al. An Evaluation Exercise for Word Alignment , 2003, ParallelTexts@NAACL-HLT.