Improving Translation via Targeted Paraphrasing
暂无分享,去创建一个
Olivia Buzek | Benjamin B. Bederson | Philip Resnik | Chang Hu | Alexander J. Quinn | Yakov Kronrod | Olivia Buzek | P. Resnik | B. Bederson | Chang Hu | Y. Kronrod
[1] Lynne Bowker,et al. Bilingual concordancers and translation memories: A comparative evaluation , 2004 .
[2] Jun Hu,et al. Improving Arabic-Chinese Statistical Machine Translation using English as Pivot Language , 2009, WMT@EACL.
[3] Chris Callison-Burch,et al. Paraphrasing with Bilingual Parallel Corpora , 2005, ACL.
[4] Nitin Madnani,et al. TER-Plus: paraphrase, semantic, and alignment enhancements to Translation Edit Rate , 2009, Machine Translation.
[5] David Yarowsky,et al. Inducing Multilingual Text Analysis Tools via Robust Projection across Aligned Corpora , 2001, HLT.
[6] Philip Resnik,et al. Bootstrapping parsers via syntactic projection across parallel texts , 2005, Natural Language Engineering.
[7] Andy Way,et al. Facilitating Translation Using Source Language Paraphrase Lattices , 2010, EMNLP.
[8] Christopher J. Dyer,et al. The “Noisier Channel”: Translation from Morphologically Complex Languages , 2007, WMT@ACL.
[9] Chris Callison-Burch,et al. Improving statistical translation through editing , 2004, EAMT.
[10] Chris Callison-Burch,et al. Fast, Cheap, and Creative: Evaluating Translation Quality Using Amazon’s Mechanical Turk , 2009, EMNLP.
[11] Smaranda Muresan,et al. Generalizing Word Lattice Translation , 2008, ACL.
[12] Philipp Koehn,et al. A Web-Based Interactive Computer Aided Translation Tool , 2009, ACL.
[13] Dafna Shahaf,et al. Generalized Task Markets for Human and Machine Computation , 2010, AAAI.
[14] Benjamin B. Bederson,et al. Translation by iterative collaboration between monolingual users , 2010, HCOMP '10.
[15] Matthew G. Snover,et al. A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation , 2006, AMTA.
[16] G. Elisabeta Marai,et al. Correcting Automatic Translations through Collaborations between MT and Monolingual Target-\-Lan\-gua\-ge Users , 2009, EACL.
[17] Guy Lapalme,et al. TransType2 - An Innovative Computer-Assisted Translation System , 2004, ACL.
[18] Dan Klein,et al. Fast Exact Inference with a Factored Model for Natural Language Parsing , 2002, NIPS.
[19] Ralph Weischedel,et al. A STUDY OF TRANSLATION ERROR RATE WITH TARGETED HUMAN ANNOTATION , 2005 .
[20] Olivia Buzek,et al. Error Driven Paraphrase Annotation using Mechanical Turk , 2010, Mturk@HLT-NAACL.
[21] Anne-Marie Laurian,et al. Machine Translation : What Type of Post-Editing on What Type of Documents for What Type of Users , 1984, ACL.
[22] Radu Soricut,et al. TrustRank: Inducing Trust in Automatic Translations via Ranking , 2010, ACL.
[23] Aurélien Max,et al. Example-Based Paraphrasing for Improved Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2010, EMNLP.
[24] Toru Ishida,et al. Designing Protocols for Collaborative Translation , 2009, PRIMA.
[25] Aurélien Max,et al. Sub-sentencial Paraphrasing by Contextual Pivot Translation , 2009, TextInfer@ACL.
[26] Alexander M. Fraser,et al. A Smorgasbord of Features for Statistical Machine Translation , 2004, NAACL.
[27] Hermann Ney,et al. Integration of Speech to Computer-Assisted Translation Using Finite-State Automata , 2006, ACL.