Translation drafting by professional translators and by translation students
暂无分享,去创建一个
L'A. revient dans cet article sur des donnees recueillies lors d'une etude experimentale menee en 2000-2001 avec 8 traducteurs, 4 traducteurs professionnels et 4 etudiants en traduction (semi-professionnels) qui devaient traduire chacun deux textes du danois en anglais et deux textes de l'anglais en danois. Le but de cette analyse est de determiner les differences et les similarites entre les deux groupes de traducteurs dans chacune des 3 phases de production (orientation, brouillon, revision). L'A. montre par exemple que les professionnels passent plus de temps que les etudiants sur la phase de revision, ce qui reduit l'avance qu'ils prennent lors de la phase de brouillon.
[1] Arnt Lykke Jakobsen,et al. Logging target text production with Translog , 1999 .
[2] Arnt Lykke Jakobsen,et al. Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation , 2003 .
[3] Sonja Tirkkonen-Condit,et al. Process Research: State of the Art and Where to Go Next? , 2002 .