Matching Graph, a Method for Extracting Parallel Information from Comparable Corpora
暂无分享,去创建一个
Shahram Khadivi | Reza Safabakhsh | Somayeh Bakhshaei | Shahram Khadivi | R. Safabakhsh | S. Bakhshaei
[1] Huanbo Luan,et al. Agreement-based Learning of Parallel Lexicons and Phrases from Non-Parallel Corpora , 2016, ACL.
[2] Dan Klein,et al. Learning Bilingual Lexicons from Monolingual Corpora , 2008, ACL.
[3] Bo Xu,et al. Phrase-based Parallel Fragments Extraction from Comparable Corpora , 2013, IJCNLP.
[4] S. Nielsen. The stochastic EM algorithm: estimation and asymptotic results , 2000 .
[5] Pierre Zweigenbaum,et al. Recent advances in machine translation using comparable corpora , 2016, Natural Language Engineering.
[6] Dragos Stefan Munteanu,et al. Improving Machine Translation Performance by Exploiting Non-Parallel Corpora , 2005, CL.
[7] Kristina Toutanova,et al. Graph-based Semi-Supervised Learning of Translation Models from Monolingual Data , 2014, ACL.
[8] Toru Ishida,et al. A Generalized Constraint Approach to Bilingual Dictionary Induction for Low-Resource Language Families , 2017, ACM Trans. Asian Low Resour. Lang. Inf. Process..
[9] Éric Gaussier,et al. Improving Corpus Comparability for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora , 2010, COLING.
[10] Marianna Apidianaki,et al. Cross-lingual WSD for Translation Extraction from Comparable Corpora , 2013, BUCC@ACL.
[11] Pascale Fung,et al. Multi-level Bootstrapping For Extracting Parallel Sentences From a Quasi-Comparable Corpus , 2004, COLING.
[12] Holger Schwenk,et al. Multimodal Comparable Corpora for Machine Translation , 2014 .
[13] Taro Watanabe,et al. Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora Using Label Propagation , 2012, EMNLP.
[14] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[15] Dragos Stefan Munteanu,et al. Extracting Parallel Sub-Sentential Fragments from Non-Parallel Corpora , 2006, ACL.
[16] Benjamin Van Durme,et al. Learning Bilingual Lexicons Using the Visual Similarity of Labeled Web Images , 2011, IJCAI.
[17] Mohamed S. Kamel,et al. Document Similarity Using a Phrase Indexing Graph Model , 2003, Knowledge and Information Systems.
[18] Holger Schwenk,et al. Building and using multimodal comparable corpora for machine translation† , 2016, Natural Language Engineering.
[19] Jennifer Widom,et al. SimRank: a measure of structural-context similarity , 2002, KDD.
[20] Jun'ichi Tsujii,et al. Statistical Extraction and Comparison of Pivot Words for Bilingual Lexicon Extension , 2012, TALIP.
[21] Tiejun Zhao,et al. Bilingual lexicon extraction using locally weighted linear regression from comparable corpora , 2015, 2015 International Conference on Asian Language Processing (IALP).
[22] Azadeh Shakery,et al. Building a multi-domain comparable corpus using a learning to rank method† , 2016, Natural Language Engineering.
[23] Ulrich Heid,et al. A Linguistically Grounded Graph Model for Bilingual Lexicon Extraction , 2010, COLING.
[24] Akbar Hesabi,et al. Semi Automatic Development of FarsNet ; The Persian WordNet , 2009 .
[25] Andrew McCallum,et al. Polylingual Topic Models , 2009, EMNLP.
[26] Krzysztof Marasek,et al. Building Subject-aligned Comparable Corpora and Mining it for Truly Parallel Sentence Pairs , 2015, ArXiv.
[27] Tiejun Zhao,et al. Extracting parallel phrases from comparable corpora , 2014, 2014 International Conference on Asian Language Processing (IALP).
[28] Chris Quirk,et al. Generative Models of Noisy Translations with Applications to Parallel Fragment Extraction , 2007 .
[29] Reinhard Rapp,et al. Identifying Word Translations in Non-Parallel Texts , 1995, ACL.
[30] Yoshua Bengio,et al. BilBOWA: Fast Bilingual Distributed Representations without Word Alignments , 2014, ICML.
[31] William W. Cohen,et al. Graph Based Similarity Measures for Synonym Extraction from Parsed Text , 2012, TextGraphs@ACL.
[32] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[33] Yu Zhou,et al. An Efficient Framework to Extract Parallel Units from Comparable Data , 2013, NLPCC.
[34] Josef van Genabith,et al. Mining Parallel Resources for Machine Translation from Comparable Corpora , 2015, CICLing.
[35] Yoshua Bengio,et al. Word Representations: A Simple and General Method for Semi-Supervised Learning , 2010, ACL.
[36] Pablo Gamallo Otero,et al. Wikipedia as Multilingual Source of Comparable Corpora , 2011 .
[37] Chris Callison-Burch,et al. Supervised Bilingual Lexicon Induction with Multiple Monolingual Signals , 2013, NAACL.
[38] Hal Daumé,et al. Domain Adaptation for Machine Translation by Mining Unseen Words , 2011, ACL.
[39] Pascal Vincent,et al. Representation Learning: A Review and New Perspectives , 2012, IEEE Transactions on Pattern Analysis and Machine Intelligence.
[40] Jirí Navrátil,et al. Graph-Based Unsupervised Learning of Word Similarities Using Heterogeneous Feature Types , 2013, TextGraphs@EMNLP.
[41] Santanu Pal,et al. Automatic Building and Using Parallel Resources for SMT from Comparable Corpora , 2014, HyTra@EACL.
[42] Chenhui Chu,et al. Accurate Parallel Fragment Extraction from Quasi–Comparable Corpora using Alignment Model and Translation Lexicon , 2013, IJCNLP.
[43] Hua Wu,et al. Pivot language approach for phrase-based statistical machine translation , 2007, ACL.
[44] Emmanuel Morin,et al. Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora as Metasearch , 2011, BUCC@ACL.
[45] Chiranjib Bhattacharyya,et al. Corpus-Based Translation Induction in Indian Languages Using Auxiliary Language Corpora from Wikipedia , 2017, TALLIP.
[46] A. Gispert,et al. Catalan-English Statistical Machine Translation without Parallel Corpus : Bridging through Spanish , 2006 .
[47] Jan Niehues,et al. Using Wikipedia to translate domain-specific terms in SMT , 2011, IWSLT.
[48] Reinhard Rapp,et al. Automatic Identification of Word Translations from Unrelated English and German Corpora , 1999, ACL.
[49] Pascale Fung,et al. Finding Terminology Translations from Non-parallel Corpora , 1997, VLC.
[50] Jing Li,et al. Learning distributed word representation with multi-contextual mixed embedding , 2016, Knowl. Based Syst..
[51] Philipp Koehn,et al. Learning a Translation Lexicon from Monolingual Corpora , 2002, ACL 2002.
[52] Manaal Faruqui,et al. Improving Vector Space Word Representations Using Multilingual Correlation , 2014, EACL.
[53] Ari Rappoport,et al. Bilingual Lexicon Generation Using Non-Aligned Signatures , 2010, ACL.
[54] Junichi Tsujii,et al. Bilingual Dictionary Extraction from Wikipedia , 2009, MTSUMMIT.
[55] Jeffrey Dean,et al. Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space , 2013, ICLR.
[56] Simone Paolo Ponzetto,et al. BabelNetXplorer: a platform for multilingual lexical knowledge base access and exploration , 2012, WWW.
[57] Yang Feng,et al. Automatic Bilingual Phrase Extraction from Comparable Corpora , 2012, COLING.
[58] Michael Zock,et al. Automatic Dictionary Expansion Using Non-parallel Corpora , 2008, GfKl.
[59] Mona T. Diab,et al. A statistical word-level translation model for comparable corpora , 2000 .
[60] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.
[61] M. Escobar,et al. Markov Chain Sampling Methods for Dirichlet Process Mixture Models , 2000 .
[62] Regina Barzilay,et al. A Statistical Model for Lost Language Decipherment , 2010, ACL.
[63] Shahram Khadivi,et al. A study to find influential parameters on a Farsi-English statistical machine translation system , 2010, 2010 5th International Symposium on Telecommunications.
[64] Éric Gaussier,et al. Clustering Comparable Corpora For Bilingual Lexicon Extraction , 2011, ACL.
[65] David Yarowsky,et al. Toward Statistical Machine Translation without Parallel Corpora , 2012, EACL 2012.
[66] Shaoqi Wang,et al. A Mutual Iterative Enhancement Model for Simultaneous Comparable Corpus and Bilingual Lexicon Construction , 2016 .
[67] Marie-Francine Moens,et al. Detecting Highly Confident Word Translations from Comparable Corpora without Any Prior Knowledge , 2012, EACL.
[68] David M. Blei,et al. Multilingual Topic Models for Unaligned Text , 2009, UAI.
[69] Zhenxin Yang,et al. Building Comparable Corpora Based on Bilingual LDA Model , 2013, ACL.
[70] Takahiro Hara,et al. An Approach for Extracting Bilingual Terminology from Wikipedia , 2008, DASFAA.
[71] Sophia Ananiadou,et al. Using a Random Forest Classifier to Compile Bilingual Dictionaries of Technical Terms from Comparable Corpora , 2014, EACL.
[72] J. Zheng Q. Cui. Research on the integration and services model of geospatial information resources based on SOA : Jiong Zheng & Qing Cui , 2015 .
[73] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[74] Chenhui Chu,et al. Improving Statistical Machine Translation Accuracy Using Bilingual Lexicon Extractionwith Paraphrases , 2014, PACLIC.
[75] Marie-Francine Moens,et al. Identifying Word Translations from Comparable Corpora Using Latent Topic Models , 2011, ACL.
[76] Nizar Habash,et al. Language Independent Connectivity Strength Features for Phrase Pivot Statistical Machine Translation , 2013, ACL 2013.
[77] David Yarowsky,et al. Inducing Translation Lexicons via Diverse Similarity Measures and Bridge Languages , 2002, CoNLL.
[78] Shahram Khadivi,et al. Extracting parallel fragments from comparable documents using a generative model , 2019, Comput. Speech Lang..
[79] Shankar Kumar,et al. Improving Word Alignment with Bridge Languages , 2007, EMNLP.
[80] Sophia Ananiadou,et al. Combining String and Context Similarity for Bilingual Term Alignment from Comparable Corpora , 2014, EMNLP.
[81] Éric Gaussier,et al. Bilingual terminology extraction : an approach based on a multilingual thesaurus applicable to comparable corpora , 2002 .
[82] Dragomir R. Radev,et al. Simultaneous Similarity Learning and Feature-Weight Learning for Document Clustering , 2011, Graph-based Methods for Natural Language Processing.
[83] Hiroyuki Kaji,et al. Automatic Construction of a Japanese-Chinese Dictionary via English , 2008, LREC.
[84] John Shawe-Taylor,et al. Canonical Correlation Analysis: An Overview with Application to Learning Methods , 2004, Neural Computation.
[85] Oren Etzioni,et al. Compiling a Massive, Multilingual Dictionary via Probabilistic Inference , 2009, ACL.
[86] Chenhui Chu,et al. Integrated Parallel Sentence and Fragment Extraction from Comparable Corpora: A Case Study on Chinese--Japanese Wikipedia , 2016, TALLIP.
[87] David Yarowsky,et al. Improving Translation Lexicon Induction from Monolingual Corpora via Dependency Contexts and Part-of-Speech Equivalences , 2009, CoNLL.
[88] Md. Mustafizur Rahman,et al. Neural Information Retrieval: A Literature Review , 2016, ArXiv.
[89] Darja Fi,et al. Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora for Closely Related Languages , 2011 .
[90] Emmanuel Morin,et al. Attempting to Bypass Alignment from Comparable Corpora via Pivot Language , 2015, BUCC@ACL/IJCNLP.
[91] Yang Liu,et al. Iterative Learning of Parallel Lexicons and Phrases from Non-Parallel Corpora , 2015, IJCAI.
[92] Jeffrey Dean,et al. Distributed Representations of Words and Phrases and their Compositionality , 2013, NIPS.
[93] Chris Callison-Burch,et al. Combining Bilingual and Comparable Corpora for Low Resource Machine Translation , 2013, WMT@ACL.
[94] Jason Weston,et al. Natural Language Processing (Almost) from Scratch , 2011, J. Mach. Learn. Res..
[95] Pascale Fung,et al. An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel, Comparable Texts , 1998, ACL.
[96] Quoc V. Le,et al. Exploiting Similarities among Languages for Machine Translation , 2013, ArXiv.
[97] David Yarowsky,et al. Multipath Translation Lexicon Induction via Bridge Languages , 2001, NAACL.
[98] Gholamreza Haffari,et al. Graph Propagation for Paraphrasing Out-of-Vocabulary Words in Statistical Machine Translation , 2013, ACL.