Représentation des mots cognats et non cognats en mémoire chez les bilingues français-espagnol
暂无分享,去创建一个
Laboratoire de psychologie cognitive et experimentale Memoire et processus cognitifs - J.E. 534, Universite Paul Valery, Route de Mende 34199 Montpellier ,france, Cette etude examine l'influence de la proximite orthographique entre equivalents de traduction sur les performances lors d'une tâche de categorisation semantique interlangue. Des bilingues francais-espagnol doivent decider si un exemplaire (exemple: canari) appartient ou non a une categorie prealablment presentee (exemple : oiseau). Les noms de categorie et d'exemplaire peuvent apparaitre soit en francais,soit en espagnol. Nous avons manipule la proximite orthographique entre les equivalents de traduction et ainsi constitue deux classes d'exemplaires, les cognats et les non cognats. Les resultats indiquent que les temps de categorisation sont independants de la langue de Ia categorie. Nous obtenons des effets lies aux differents conditions de langue (intralangue et interlangue) et a la proximite orthographique entre equivalents de traduction (mots cognats et mots non cognats). Les resultats sont discutes a partir d'un modele d'activation interactive bilingue.