Has There Been a Revolution in Machine

When we compare the contributions on MT in the proceedings of Coling 1988 and Coling- ACL 1998, it seems obvious that in the period between them a revolution has taken place. Often this intuition is formulated as the replacement of linguistic approaches by statistical approaches. On closer inspection, however, this position cannot be defended. An analysis of Rosetta, concentrating on the different levels of discussion and of underlying assumptions, shows that the choice of knowledge from linguistic theories or information theory and corpora is by itself not a decisive issue. More important is the question of how the problem to be solved by an MT system is defined. An analysis of the decisions underlying Verbmobil, resulting in a list corresponding point by point to the one for Rosetta, shows how far-reaching the new approach to defining the problem of MT is. As it is shown that these systems are representative of the work in MT as it was done ten years ago and today, it can reasonably be argued that a revolution in MT has taken place, though not in exactly the way it is often believed.

[1]  Bonnie J. Dorr,et al.  Lexical selection for cross-language applications: combining LCS with WordNet , 1998, AMTA.

[2]  Noam Chomsky,et al.  Lectures on Government and Binding , 1981 .

[3]  Geoffrey K. Pullum,et al.  Generalized Phrase Structure Grammar , 1985 .

[4]  F. Newmeyer Has there been a 'Chomskyan revolution' in linguistics? , 1986 .

[5]  J. Katz,et al.  Realism vs. conceptualism in linguistics , 1991 .

[6]  W. Keith Percival,et al.  The Applicability of Kuhn's Paradigms to the History of Linguistics , 1976 .

[7]  Alon Lavie,et al.  A modular approach to spoken language translation for large domains , 1998, AMTA.

[8]  Pascale Fung,et al.  A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-parallel Corpora , 1998, AMTA.

[9]  Magnus Merkel,et al.  A Simple Hybrid Aligner for Generating Lexical Correspondences in Parallel Texts , 1998, ACL.

[10]  John Cocke,et al.  A Statistical Approach to Language Translation , 1988, COLING.

[11]  T. Kuhn,et al.  The Structure of Scientific Revolutions , 1963 .

[12]  John Cocke,et al.  A Statistical Approach to Machine Translation , 1990, CL.

[13]  Alan K. Melby,et al.  The possibility of language , 1995 .

[14]  Howard Margolis,et al.  Paradigms and Barriers: How Habits of Mind Govern Scientific Beliefs , 1995 .

[15]  Dan Loehr,et al.  Can simultaneous interpretation help machine translation? , 1998, AMTA.

[16]  Hsin-Hsi Chen,et al.  Proper Name Translation in Cross-Language Information Retrieval , 1998, COLING-ACL.

[17]  Michael C. McCord,et al.  The LMT Transformational System , 1998, AMTA.

[18]  Peter Norvig,et al.  Verbmobih A Translation System for Face-to-Face Dialog , 1994 .

[19]  Michael C. McCord,et al.  Design of LMT: A Prolog-Based Machine Translation System , 1989, Comput. Linguistics.

[20]  Jin Yang,et al.  SYSTRAN on AltaVista: A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet , 1998, AMTA.

[21]  Noam Chomsky,et al.  वाक्यविन्यास का सैद्धान्तिक पक्ष = Aspects of the theory of syntax , 1965 .

[22]  Frank Van Eynde The analysis of tense and aspect in EUROTRA , 1988, COLING.

[23]  L. Laudan Science as Problem-Solving. (Book Reviews: Progress and Its Problems. Toward a Theory of Scientific Growth) , 1977 .

[24]  Peter Poller,et al.  An Efficient Kernel for Multilingual Generation in Speech-to-Speech Dialogue Translation , 1998, COLING-ACL.

[25]  Key-Sun Choi,et al.  Hybrid Approaches to Improvement of Translation Quality in Web-based English-Korean Machine Translation , 1998, COLING-ACL.

[26]  Athanassia Fourla,et al.  Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users' Survey , 1998, AMTA.

[27]  Claudia Gdaniec Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System: Transformations in the New LMT English-German System , 1998, AMTA.

[28]  M. Baltin,et al.  The Mental representation of grammatical relations , 1985 .

[29]  Robert L. Mercer,et al.  The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.

[30]  Nigel Collier,et al.  An Experiment in Hybrid Dictionary and Statistical Sentence Alignment , 1998, COLING-ACL.

[31]  I. Dan Melamed Empirical Methods for MT Lexicon Development , 1998, AMTA.

[32]  Erich H. Steiner,et al.  On the Semantics of Focus Phenomena in Eurotra , 1988, COLING.

[33]  Gerald Gazdar Paradigm merger in natural language processing , 1996 .

[34]  Frank Van Eynde,et al.  The Eurotra linguistic specifications: An overview , 2004, Machine Translation.

[35]  Thomas S. Kuhn,et al.  Notes on Lakatos , 1970, PSA: Proceedings of the Biennial Meeting of the Philosophy of Science Association.

[36]  Salim Roukos,et al.  Fast document translation for cross-language information retrieval , 1998, AMTA.

[37]  Alan K. Melby Lexical transfer: between a source rock and a hard target , 1988, COLING.

[38]  Martin C. Emele,et al.  Ambiguity Preserving Machine Translation using Packed Representations , 1998, COLING-ACL.

[39]  Timothy Read,et al.  JaBot: A Multilingual Java-Based Intelligent Agent for Web Sites , 1998, COLING-ACL.