Metacognitive verbs do not show a cross-language gap: An investigation of metacognitive and concrete verbs in bilingual children

Previous research on bilingual vocabulary has focussed largely on words for imaginable objects and actions (e.g., ‘apple’, ‘write’), but did not consider abstract words. We looked for a disproportion across two languages (a cross-language gap) in bilingual children’s knowledge of concrete verbs (e.g., ‘jump’, ‘drink’) and metacognitive verbs (e.g., ‘think’, ‘know’). We also investigated the effects of language exposure and age on bilinguals’ knowledge of both concrete and metacognitive verbs. Thirty-nine Polish–English children aged 4;0–7;7 living in the United Kingdom performed vocabulary tasks in both languages: subtasks from Cross-linguistic Lexical Tasks (CLTs) measuring concrete verbs comprehension and production, and metacognitive vocabulary task (METVOC) measuring metacognitive verbs comprehension. Information on children’s cumulative exposure (CE) to each language was collected via parental reports. The amount of metacognitive talk children received in Polish was obtained from parental oral semi-structured narratives. Mixed-effects regression models were fitted separately for each task. A cross-language gap was observed for comprehension of concrete verbs, but metacognitive verbs did not show a cross-language gap. In production of concrete verbs, the English scores showed a steeper increase over age than the Polish scores. CE affected only production of concrete verbs. Correlational analyses showed children’s knowledge of metacognitive verbs in Polish (but not in English) was related to parental metacognitive talk in Polish. To date, few studies on bilingual children focused on words beyond those referring to imaginable objects and actions, and no study has explored both concrete and metacognitive vocabulary knowledge in bilinguals. A cross-language gap was observed for bilinguals’ concrete verbs, but metacognitive verbs showed a carry-over effect across languages. The two categories of verbs were also related to different types of linguistic input. While CE affected production of concrete verbs, parental metacognitive talk supported children’s knowledge of metacognitive verbs, but only in the language it was provided in.

[1]  D. E. Montgomery,et al.  Mother‐child talk about mental states: The what, who, and how of conversations about the mind , 2021, Social Development.

[2]  Rory T. Devine,et al.  Mind what teacher says: Teachers’ propensity for mental‐state language and children's theory of mind in middle childhood , 2021, Social Development.

[3]  L. Gleitman,et al.  Hard Words , 2005, Sentence First, Arguments Afterward.

[4]  Monica Melby-Lervåg,et al.  Is bilingualism related to a cognitive advantage in children? A systematic review and meta-analysis. , 2020, Psychological bulletin.

[5]  E. Hoff,et al.  Language exposure outside the home becomes more English-dominant from 30 to 60 months for children from Spanish-speaking homes in the United States , 2020 .

[6]  E. Hoff,et al.  Explaining Individual Differences in Trajectories of Simultaneous Bilingual Development: Contributions of Child and Environmental Factors. , 2020, Child development.

[7]  E. Haman,et al.  Polish–English bilingual children overuse referential markers: MLU inflation in Polish-language narratives , 2020, First Language.

[8]  T. Rinker,et al.  The relationship between first language (L1) and second language (L2) lexical development in young Turkish-German children , 2017, Risk and Protective Environmental Factors for Early Bilingual Language Acquisition.

[9]  T. Rinker,et al.  The relationship between input factors and early lexical knowledge in Turkish-German children , 2018, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism.

[10]  Gabriella Vigliocco,et al.  Learning and Processing Abstract Words and Concepts: Insights From Typical and Atypical Development , 2018, Top. Cogn. Sci..

[11]  Alessandro Lenci,et al.  Learning abstract words and concepts: insights from developmental language disorder , 2018, Philosophical Transactions of the Royal Society B: Biological Sciences.

[12]  K. Abbot-Smith,et al.  Using parental questionnaires to investigate the heritage language proficiency of bilingual children , 2018, Child Language Teaching and Therapy.

[13]  M. Białecka-Pikul,et al.  How Do Parents Use Mental State Language During Narration To Their 2- and 4-Year-Old Children? , 2018 .

[14]  Krystal M. Ribot,et al.  Language Growth in English Monolingual and Spanish‐English Bilingual Children from 2.5 to 5 Years , 2017, The Journal of pediatrics.

[15]  Agnieszka Kacprzak,et al.  How Does L1 and L2 Exposure Impact L1 Performance in Bilingual Children? Evidence from Polish-English Migrants to the United Kingdom , 2017, Front. Psychol..

[16]  Erika Hoff,et al.  Expressive Vocabulary Development in Children from Bilingual and Monolingual Homes: A Longitudinal Study from Two to Four Years. , 2014, Early childhood research quarterly.

[17]  D. Bates,et al.  Fitting Linear Mixed-Effects Models Using lme4 , 2014, 1406.5823.

[18]  G. Jia,et al.  Bilingual lexical skills of school-age children with Chinese and Korean heritage languages in the United States , 2014 .

[19]  K. Kohnert,et al.  A longitudinal study of lexical development in children learning Vietnamese and English. , 2014, Child development.

[20]  D. Barr,et al.  Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. , 2013, Journal of memory and language.

[21]  Anne Fernald,et al.  SES differences in language processing skill and vocabulary are evident at 18 months. , 2013, Developmental science.

[22]  E. Thordardottir The relationship between bilingual exposure and vocabulary development , 2011 .

[23]  R. Baayen,et al.  Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items , 2008 .

[24]  Ted Ruffman,et al.  Stepping stones to others' minds: maternal talk relates to child mental state language and emotion understanding at 15, 24, and 33 months. , 2008, Child development.

[25]  Erika Hoff,et al.  Language and Literacy in Bilingual Children , 2008 .

[26]  C. Kauschke,et al.  Similarities and variation in noun and verb acquisition: A crosslinguistic study of children learning German, Korean, and Turkish , 2007 .

[27]  J. Villiers The interface of language and Theory of Mind , 2007 .

[28]  L. Gleitman,et al.  When we think about thinking: The acquisition of belief verbs , 2007, Cognition.

[29]  L. Villanueva,et al.  Mothers' use of cognitive state verbs in picture-book reading and the development of children's understanding of mind: a longitudinal study. , 2007, Child development.

[30]  P. Uccelli,et al.  Narrative and vocabulary development of bilingual children from kindergarten to first grade: developmental changes and associations among English and Spanish skills. , 2007, Language, speech, and hearing services in schools.

[31]  Ellen Bialystok,et al.  Bilingualism, Biliteracy, and Learning to Read: Interactions Among Languages and Writing Systems , 2005 .

[32]  P. Leseman Bilingual Vocabulary Development of Turkish Preschoolers in the Netherlands , 2000 .

[33]  H. Behrens,et al.  How difficult are complex verbs? Evidence from German, Dutch and English , 1998 .

[34]  J. Dunn,et al.  Why talk about mental states? The significance of children's conversations with friends, siblings, and mothers. , 1996, Child development.

[35]  D. Oller,et al.  Developmental Changes in Receptive Vocabulary in Hispanic Bilingual School Children , 1994 .

[36]  Chris Moore,et al.  Mental Terms and the Development of Certainty. , 1989 .

[37]  M. Beeghly,et al.  Talking About Internal States: The Acquisition of an Explicit Theory of Mind , 1982 .