Automatic detection of English inclusions in mixed-lingual text with an application to parsing
暂无分享,去创建一个
[1] M Damashek,et al. Gauging Similarity with n-Grams: Language-Independent Categorization of Text , 1995, Science.
[2] Michael D. Picone. Anglicisms, neologisms and dynamic French , 1996 .
[3] Martin Volk,et al. Exploiting the WWW as a corpus to resolve PP attachment ambiguities , 2001 .
[4] John Kluempers,et al. A History of the German Language , 1967 .
[5] Werner Betz. Der Einfluss des Lateinischen auf den althochdeutschen Sprachschatz , 1936 .
[6] Beat Pfister,et al. From multilingual to polyglot speech synthesis , 1999, EUROSPEECH.
[7] Carol Neidle,et al. Lexical Functional Grammar , 1998 .
[8] X YingGuoPeiShengJiaoYuChuBanYou. Longman Dictionary of Contemporary English , 1991 .
[9] Gregory Grefenstette,et al. Estimation of English and non-English Language Use on the WWW , 2000, RIAO.
[10] Robert Eklund,et al. Xenophones Revisited: Linguistic and other underlying factors affecting the pronunciation of foreign items in Swedish , 1999 .
[11] Claudia Barolo,et al. A general approach to TTS reading of mixed-language texts , 2004, INTERSPEECH.
[12] John Dunn. Face control, electronic soap and the four-storey cottage with a jacuzzi: anglicisation, globalisation and the creation of linguistic difference , 2008 .
[13] Rachael Corr,et al. Anglicisms in German Computing Terminology , 2003 .
[14] Amit Dubey,et al. What to Do When Lexicalization Fails: Parsing German with Suffix Analysis and Smoothing , 2005, ACL.
[15] Robert Eklund,et al. ( ) or ( ) or Perhaps Something In-between? Recapping Three Years of Xenophone Studies , 2000 .
[16] Susan Fitt,et al. Processing Unfamiliar Words: A Study in the Perception and Production of Native and Foreign Placenam , 1998 .
[17] Sang Joon Kim,et al. A Mathematical Theory of Communication , 2006 .
[18] Manfred Görlach,et al. A dictionary of European anglicisms : a usage dictionary of anglicisms in sixteen European languages , 2001 .
[19] Mirosław Jabłoński. Regularität und Variabilität in der Rezeption englischer Internationalismen im modernen Deutsch, Französisch und Polnisch : aufgezeigt in den Bereichen Sport, Musik und Mode , 1990 .
[20] Werner Besch,et al. Britisches Englisch und amerikanisches Englisch/Deutsch , 2004 .
[21] Beatrice Santorini,et al. Building a Large Annotated Corpus of English: The Penn Treebank , 1993, CL.
[22] Frank Keller,et al. Using Foreign Inclusion Detection to Improve Parsing Performance , 2007, EMNLP.
[23] Yamuna Kachru,et al. Mixers lyricing in Hinglish: blending and fusion in Indian pop culture , 2006 .
[24] Malvina Nissim,et al. Using the Web in Machine Learning for Other-Anaphora Resolution , 2003, EMNLP.
[25] Harald Romsdorfer,et al. A Mixed-Lingual Phonological Component Which Drives the Statistical Prosody Control of a Polyglot TTS Synthesis System , 2004, MLMI.
[26] B. J. Koekkoek. A Note on the German Borrowing of American Brand Names , 1958 .
[27] James Emil Flege. English vowel production by Dutch talkers: more evidence for the “similar” vs “new” distinction , 1997 .
[28] Sung-Hyuk Cha,et al. Language Identification from Text Using N-gram Based Cumulative Frequency Addition , 2004 .
[29] Rada Mihalcea,et al. A Method for Word Sense Disambiguation of Unrestricted Text , 1999, ACL.
[30] Isabel Trancoso,et al. On deriving rules for nativised pronunciation in navigation queries , 1999, EUROSPEECH.
[31] Jonas Sj̈obergh. Combining POS-taggers for improved accuracy on Swedish text , 2003 .
[32] Dan Klein,et al. Named Entity Recognition with Character-Level Models , 2003, CoNLL.
[33] Helmut Schmid,et al. Improvements in Part-of-Speech Tagging with an Application to German , 1999 .
[34] Suzanne K. Hilgendorf. The impact of English in Germany , 1996 .
[35] Ronald M. Kaplan,et al. The Interface between Phrasal and Functional Constraints , 1993, CL.
[36] Amit Dubey,et al. Statistical parsing for German: modeling syntactic properties and annotation differences , 2005 .
[37] Harald Romsdorfer,et al. Multi-context rules for phonological processing in polyglot TTS synthesis , 2004, INTERSPEECH.
[38] Pierre Guiraud,et al. Les mots étrangers , 1965 .
[39] Kenneth R. Beesley,et al. Language Identifier: A Computer Program for Automatic Natural-Language Identification of On-line Tex , 1988 .
[40] Carl F. Bayerschmidt,et al. Americanized German@@@Englische Einflusse auf die deutsche Sprache nach 1945@@@Amerikanismen der deutschen Gegenwartssprache: Entlehnungsvorgange und ihre stilistischen Aspekte , 1966 .
[41] David Yeandle,et al. Types of Borrowing in Anglo-American Computing Terminology in German , 2001 .
[42] Joseph P. Huffman. Family, Commerce, and Religion in London and Cologne , 1999 .
[43] R. Cole,et al. Survey of the State of the Art in Human Language Technology , 2010 .
[44] Hans Uszkoreit,et al. A system for supporting cross-lingual information retrieval , 2000, Inf. Process. Manag..
[45] Della Summers,et al. Longman Dictionary of Contemporary English , 1995 .
[46] Dagmar Schütte,et al. Das schöne Fremde , 1996 .
[47] Maarten de Rijke,et al. Shallow Morphological Analysis in Monolingual Information Retrieval for Dutch, German, and Italian , 2001, CLEF.
[48] Ted E. Dunning,et al. Statistical Identification of Language , 1994 .
[49] Ronald Rosenfeld,et al. Improving trigram language modeling with the World Wide Web , 2001, 2001 IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing. Proceedings (Cat. No.01CH37221).
[50] Eric Moulines,et al. Pitch-synchronous waveform processing techniques for text-to-speech synthesis using diphones , 1989, Speech Commun..
[51] Alex Tattersall. The Internet and the French Language. Occasional Paper. , 2003 .
[52] Pieter Muysken,et al. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing , 2000 .
[53] Ocke-Schwen Bohn,et al. Interlingual identification and the role of foreign language experience in L2 vowel perception , 1990, Applied Psycholinguistics.
[54] John T. Maxwell,et al. Formal issues in lexical-functional grammar , 1998 .
[55] Thorsten Brants,et al. TnT – A Statistical Part-of-Speech Tagger , 2000, ANLP.
[56] Robert Eklund,et al. Pronunciation in an internationalized society: a multi-dimensional problem considered , 1996 .
[57] J. Bresnan. Lexical-Functional Syntax , 2000 .
[58] Suzanne K. Hilgendorf,et al. English in Germany: contact, spread and attitudes , 2007 .
[59] Yehuda N. Falk,et al. Lexical-Functional Grammar: An Introduction to Parallel Constraint-Based Syntax , 2001 .
[60] M. Clyne,et al. Dynamics of Language Contact , 2003 .
[61] Ruth King,et al. The Lexical Basis of Grammatical Borrowing: A Prince Edward Island French case study , 2000 .
[62] Robert Eklund,et al. [jɑːmes] or [dʒɛɪmz] or Perhaps Something In-between? Recapping Three Years of Xenophone Studies , 1999 .
[63] Leo Breiman,et al. Classification and Regression Trees , 1984 .
[64] Sabine Brants,et al. The TIGER Treebank , 2001 .
[65] Christian Rohrer,et al. Improving coverage and parsing quality of a large-scale LFG for German , 2006, LREC.
[66] Hinrich Schütze,et al. Book Reviews: Foundations of Statistical Natural Language Processing , 1999, CL.
[67] George Smith,et al. A Brief Introduction to the TIGER Treebank, Version 1 , 2003 .
[68] Sally Boyd,et al. Progression & regression in language: Attrition or expansion? Changes in the lexicon of Finnish and American adult bilinguals in Sweden , 1994 .
[69] Helmut Schmidt,et al. Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees , 1994 .
[70] Robert Eklund,et al. How to handle "foreign" sounds in Swedish text-to-speech conversion: approaching the 'xenophone' problem , 1998, ICSLP.
[71] Marc Moens,et al. LT TTT - A Flexible Tokenisation Tool , 2000, LREC.
[72] Adam Kilgarriff,et al. Putting frequencies in the dictionary , 1997 .
[73] Shana Poplack,et al. Contrasting patterns of code-switching in two communities , 1985 .
[74] Katie McGrath,et al. Language Identification and Language Specific Letter-to-Sound Rules , 2004 .
[75] Shana Poplack,et al. Variation theory and language contact , 1993 .
[76] Jean Aitchison,et al. Language and the Internet , 2002, Lit. Linguistic Comput..
[77] Margie Berns,et al. Bilingualism with English as the other tongue: English in the German legal domain , 1992 .
[78] James W Breen,et al. Expanding the lexicon: harvesting neologisms in Japanese , 2005 .
[79] Hermann Dunger. Wörterbuch von Verdeutschungen entbehrlicher Fremdwörter : mit besonderer Berücksichtigung der von dem Großen Generalstabe, im Postwesen und in der Reichsgesetzgebung angenommenen Verdeutschungen , 1882 .
[80] W. Betz,et al. Lehnwörter und Lehnprägungen im Vor- und Frühdeutschen , 1974 .
[81] Robert Eklund,et al. Xenophones: An investigation of phone set expansion in Swedish and implications for speech recognition and speech synthesis , 2001, Speech Commun..
[82] Thorsten Brants,et al. Inter-annotator Agreement for a German Newspaper Corpus , 2000, LREC.
[83] Johan Bos,et al. Cross-lingual Question Answering with QED , 2004, CLEF.
[84] Lluís Padró,et al. Comparing methods for language identification , 2004, Proces. del Leng. Natural.
[85] J. Flege,et al. Effects of experience on non-native speakers' production and perception of English vowels , 1997 .
[86] DAVID SANKOFF,et al. Borrowing: the synchrony of integration , 1984 .
[87] Lawrence R. Rabiner,et al. A tutorial on hidden Markov models and selected applications in speech recognition , 1989, Proc. IEEE.
[88] Susan Robinson,et al. German , 2006 .
[89] Jacob Cohen. A Coefficient of Agreement for Nominal Scales , 1960 .
[90] Aravind K. Joshi,et al. Processing of Sentences With Intra-Sentential Code-Switching , 1982, COLING.
[91] Robert Eklund,et al. How foreign are “foreign” speech sounds? Implications for speech recognition and speech synthesis , 2000 .
[92] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[93] Michael,et al. Corpus creation for lexicography , 2005 .
[94] Claire Waast-Richard,et al. A transformation-based learning approach to language identification for mixed-lingual text-to-speech synthesis , 2005, INTERSPEECH.
[95] Arturo Tosi,et al. Language and Society in a Changing Italy , 2000 .
[96] Beatrice Alex,et al. Integrating Language Knowledge Resources to Extend the English Inclusion Classifier to a New Language , 2006 .
[97] Einar Haugen,et al. The analysis of linguistic borrowing. , 1950 .
[98] Gabriele Harris. Global English and German Today. Occasional Paper. , 2003 .
[99] Stefan Evert,et al. The NITE XML Toolkit: Flexible annotation for multimodal language data , 2003, Behavior research methods, instruments, & computers : a journal of the Psychonomic Society, Inc.
[100] Helmut Schmid,et al. Etiquetage morphologique de textes français avec un arbre de décisions , 1995 .
[101] Knut Hofland,et al. The retrieval of false anglicisms in newspaper texts , 2007 .
[102] Beatrice Alex,et al. An Unsupervised System for Identifying English Inclusions in German Text , 2005, ACL.
[103] Frank Keller,et al. Using the Web to Obtain Frequencies for Unseen Bigrams , 2003, CL.
[104] Gerhard Stickel. Zur Sprachbefindlichkeit der Deutschen: Erste Ergebnisse einer Repräsentativumfrage , 1999 .
[105] Alexander Onysko,et al. Anglicisms in German: Borrowing, Lexical Productivity, and Written Codeswitching , 2007 .
[106] Taylor L. Booth,et al. Applying Probability Measures to Abstract Languages , 1973, IEEE Transactions on Computers.
[107] Robert Eklund,et al. Xenophenomena: studies of foreign language influence at several linguistic levels , 2002 .
[108] Sadaoki Furui,et al. Polyglot synthesis using a mixture of monolingual corpora , 2005, Proceedings. (ICASSP '05). IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing, 2005..
[109] Jannis K. Androutopoulos,et al. Sprachwahl im Werbeslogan. Zeitliche Entwicklung und branchenspezifische Verteilung englischer Slogans in der Datenbank von slogans.de , 2004 .
[110] Ronald M. Kaplan,et al. The importance of precise tokenizing for deep grammars , 2006, LREC.
[111] Norbert Hedderich,et al. Language Change in Business German , 2007 .
[112] Wendy J. Holmes,et al. Speech Synthesis and Recognition , 1988 .
[113] J. R. Landis,et al. The measurement of observer agreement for categorical data. , 1977, Biometrics.
[114] John Sinclair,et al. Collins COBUILD English Language Dictionary , 1987 .
[115] W. Neumann. Walter de Gruyter Berlin-New York , 1982 .
[116] Wojciech Skut,et al. An Annotation Scheme for Free Word Order Languages , 1997, ANLP.
[117] Gregory Grefenstette,et al. Finding Ideographic Representations of Japanese Names Written in Latin Script via Language Identification and Corpus Validation , 2004, ACL.
[118] Amit Dubey,et al. Parsing german with sister-head dependencies , 2003, Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics.
[119] Paulseph-John Farrugia,et al. Text to Speech Technologies for Mobile Telephony Services , 2003 .
[120] Marti A. Hearst,et al. A Simple Algorithm for Identifying Abbreviation Definitions in Biomedical Text , 2002, Pacific Symposium on Biocomputing.
[121] Dan Klein,et al. Accurate Unlexicalized Parsing , 2003, ACL.
[122] Cristiano Gino Furiassi. Non-Adapted Anglicisms in Italian: Attitudes, Frequency Counts, and Lexicographic Implications , 2008 .
[123] Malvina Nissim,et al. Exploring the boundaries: gene and protein identification in biomedical text , 2005, BMC Bioinformatics.
[124] Dekang Lin,et al. A dependency-based method for evaluating broad-coverage parsers , 1995, Natural Language Engineering.
[125] Marc Brysbaert,et al. Lexique 2 : A new French lexical database , 2004, Behavior research methods, instruments, & computers : a journal of the Psychonomic Society, Inc.
[126] Kerstin Gentsch. English Borrowings in German Newspaper Language: Motivations, Frequencies, and Types, on the basis of the Frankfurter Allgemeine Zeitung, Muenchner Merkur, and Bild. , 2005 .
[127] Martin F. Porter,et al. An algorithm for suffix stripping , 1997, Program.
[128] Beatrice Alex,et al. Investigating the Effects of Selective Sampling on the Annotation Task , 2005 .
[129] Eneko Agirre,et al. Exploring Automatic Word Sense Disambiguation with Decision Lists and the Web , 2000, SAIC@COLING.
[130] Ralph Grishman,et al. A Procedure for Quantitatively Comparing the Syntactic Coverage of English Grammars , 1991, HLT.
[131] Adam Kilgarriff,et al. Introduction to the Special Issue on the Web as Corpus , 2003, CL.
[132] Michael Clyne. The German language in a changing Europe: Acknowledgements , 1995 .
[133] Martha Larson,et al. Compound splitting and lexical unit recombination for improved performance of a speech recognition system for German parliamentary speeches , 2000, INTERSPEECH.
[134] Nick Campbell. FOREIGN-LANGUAGE SPEECH SYNTHESIS , 1998 .
[135] J. Flege,et al. 2. Effects of equivalence classification on the production of foreign language speech sounds , 1986 .
[136] Hans Galinsky,et al. American Neologisms in German , 1980 .
[137] H. Steeneken,et al. The intelligibility of German and English speech to Dutch listeners , 2000, INTERSPEECH.
[138] 吉村 淳一. 『Richard Glahn : Der EinfluB des Englischen auf gesprochene deutsche Gegenwartssprache. Eine Analyse offentlich gesprochener Sprache am Beispiel von "Fernsehdeutsch" (2., durchgesehene Auflage)』, Frankfurt am Main: Peter Lang [= Angewandte Sprachwissenschaft Bd. 4], 2002 , 2004 .
[139] Andrew Moody,et al. English in Japanese popular culture and J-Pop music , 2006 .
[140] Philip Resnik,et al. Mining the Web for Bilingual Text , 1999, ACL.
[141] Philipp Koehn,et al. Pharaoh: A Beam Search Decoder for Phrase-Based Statistical Machine Translation Models , 2004, AMTA.
[142] Beatrice Alex,et al. An XML-based Tool for Tracking English Inclusions in German Text , 2004 .
[143] Jean Carletta,et al. Assessing Agreement on Classification Tasks: The Kappa Statistic , 1996, CL.
[144] Jochen A. Bär. Die Zukunft der deutschen Sprache , 2009 .
[145] Ariadna Font Llitjós,et al. Knowledge of language origin improves pronunciation accuracy of proper names , 2001, INTERSPEECH.
[146] Carol Myers-Scotton,et al. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching , 1993 .
[147] R Plomp,et al. The effect of linguistic entropy on speech perception in noise in young and elderly listeners. , 1991, The Journal of the Acoustical Society of America.
[148] Anders Lindström,et al. A two-level approach to the handling of foreign items in Swedish speech technology applications , 2000, INTERSPEECH.
[149] Jeffra Flaitz. French attitudes toward the ideology of English as an international language , 1993 .
[150] Gen-ichiro Kikui,et al. Identifying the Coding System and Language of On-line Documents on the Internet , 1996, COLING.
[151] Wojciech Skut,et al. A Linguistically Interpreted Corpus of German Newspaper Text , 1998, LREC.
[152] Ocke-Schwen Bohn,et al. The Production of New and Similar Vowels by Adult German Learners of English , 1992, Studies in Second Language Acquisition.
[153] Manfred Görlach. Continental pun-dits , 1994 .
[155] David B. Pisoni,et al. Text-to-speech: the mitalk system , 1987 .
[156] Christian Jacquemin,et al. Combining Lexical and Formatting Cues for Named Entity Acquisition from the Web , 2000, EMNLP.
[157] John E. Markel,et al. Linear Prediction of Speech , 1976, Communication and Cybernetics.
[158] Laura Callahan,et al. Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus , 2004 .
[159] Yves Laroche-Claire. Évitez le franglais, parlez français! , 2004 .
[160] Philipp Koehn,et al. Empirical Methods for Compound Splitting , 2003, EACL.
[161] Ulrich Busse. Anglizismen im Duden: eine Untersuchung zur Darstellung englischen Wortguts in den Ausgaben des Rechtschreibdudens von 1880 - 1986 , 1993 .
[162] Wenliang Yang,et al. Anglizismen im Deutschen: am Beispiel des Nachrichtenmagazins 'Der Spiegel' , 1990 .
[163] Claire Grover,et al. Tools to Address the Interdependence between Tokenisation and Standoff Annotation , 2006, NLPXML@EACL.
[164] Manfred Görlach,et al. Anglizismus – Purismus – Sprachliche Identität. Eine Untersuchung zu den Anglizismen in der deutschen und französischen Mediensprache , 2003 .
[165] Stefanie Dipper,et al. Implementing and documenting large scale grammars: German LFG , 2003 .
[166] J. Movellan. Tutorial on Hidden Markov Models , 2006 .
[167] W. B. Cavnar,et al. N-gram-based text categorization , 1994 .
[168] Harald Romsdorfer,et al. Mixed-lingual text analysis for polyglot TTS synthesis , 2003, INTERSPEECH.
[169] B. Carstensen. Englische Einflüsse auf die deutsche Sprache nach 1945 , 1965 .
[170] Miriam Butt,et al. The Parallel Grammar Project , 2002, COLING 2002.
[171] Judy Yoneoka. The Striking Similarity between Korean and Japanese English Vocabulary , 2005 .
[172] 中井 駿二. The Christian Science Monitor , 1959 .
[173] Etiemble. Parlez-Vous Franglais? , 1964 .
[174] Mitchell P. Marcus,et al. Text Chunking using Transformation-Based Learning , 1995, VLC@ACL.
[175] Mari Ostendorf,et al. TOBI: a standard for labeling English prosody , 1992, ICSLP.