Semantic relations in bilingual lexicons
暂无分享,去创建一个
[1] Philip Resnik,et al. Bootstrapping parsers via syntactic projection across parallel texts , 2005, Natural Language Engineering.
[2] Yves Peirsman,et al. Cross-lingual Induction of Selectional Preferences with Bilingual Vector Spaces , 2010, NAACL.
[3] Susan T. Dumais,et al. Automatic cross-linguistic information retrieval using latent semantic indexing , 2007 .
[4] Dekang Lin,et al. Principle-Based Parsing Without Overgeneration , 1993, ACL.
[5] Stefan Schulz,et al. Bootstrapping dictionaries for cross-language information retrieval , 2005, SIGIR '05.
[6] Stephen Clark,et al. Class-Based Probability Estimation Using a Semantic Hierarchy , 2002, CL.
[7] Ido Dagan,et al. Directional Distributional Similarity for Lexical Expansion , 2009, ACL/IJCNLP.
[8] Lillian Lee,et al. Measures of Distributional Similarity , 1999, ACL.
[9] P. Resnik. Selectional constraints: an information-theoretic model and its computational realization , 1996, Cognition.
[10] Mirella Lapata,et al. Evaluating and Combining Approaches to Selectional Preference Acquisition , 2003, EACL.
[11] Kalervo Järvelin,et al. Proceedings of Sheffield SIGIR, 2004, July 25th-29th : the Twenty-Seventh Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in information Retrieval , 2004 .
[12] Janyce Wiebe,et al. Recognizing Contextual Polarity in Phrase-Level Sentiment Analysis , 2005, HLT.
[13] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[14] Eneko Agirre,et al. A Pilot Study of English Selectional Preferences and Their Cross-Lingual Compatibility with Basque , 2003, TSD.
[15] S. Riezler,et al. Statistical Grammar Models and Lexicon Acquisition 12.1 Introduction , 2001 .
[16] Oren Etzioni,et al. Compiling a Massive, Multilingual Dictionary via Probabilistic Inference , 2009, ACL.
[17] Zellig S. Harris,et al. Distributional Structure , 1954 .
[18] Daniel Gildea,et al. Automatic Labeling of Semantic Roles , 2000, ACL.
[19] Philip Resnik,et al. An Unsupervised Method for Word Sense Tagging using Parallel Corpora , 2002, ACL.
[20] M. Tanenhaus,et al. Modeling the Influence of Thematic Fit (and Other Constraints) in On-line Sentence Comprehension , 1998 .
[21] Ulli Waltinger,et al. GermanPolarityClues: A Lexical Resource for German Sentiment Analysis , 2010, LREC.
[22] Daniel Sanders,et al. Langenscheidts enzyklopädisches Wörterbuch der englischen und deutschen Sprache = Langenscheidt's encyclopaedic dictionary of the English and German languages , 1962 .
[23] David Yarowsky,et al. Improving Translation Lexicon Induction from Monolingual Corpora via Dependency Contexts and Part-of-Speech Equivalences , 2009, CoNLL.
[24] Hinrich Schütze,et al. Sentiment Translation through Multi-Edge Graphs , 2010, COLING.
[25] Reinhard Rapp,et al. Automatic Identification of Word Translations from Unrelated English and German Corpora , 1999, ACL.
[26] Sanda M. Harabagiu,et al. FALCON: Boosting Knowledge for Answer Engines , 2000, TREC.
[27] T. Landauer,et al. A Solution to Plato's Problem: The Latent Semantic Analysis Theory of Acquisition, Induction, and Representation of Knowledge. , 1997 .
[28] Graeme Hirst,et al. Evaluating WordNet-based Measures of Lexical Semantic Relatedness , 2006, CL.
[29] Willy Martin,et al. Van Dale groot woordenboek Engels-Nederlands , 1989 .
[30] Yves Peirsman,et al. Size matters: tight and loose context definitions in English word space models , 2008 .
[31] Reinhard Rapp,et al. Identifying Word Translations in Non-Parallel Texts , 1995, ACL.
[32] Dan Klein,et al. Learning Bilingual Lexicons from Monolingual Corpora , 2008, ACL.
[33] Daniel Jurafsky,et al. Semantic Taxonomy Induction from Heterogenous Evidence , 2006, ACL.
[34] Katrin Erk,et al. A Flexible, Corpus-Driven Model of Regular and Inverse Selectional Preferences , 2010, CL.
[35] Christiane Fellbaum,et al. Book Reviews: WordNet: An Electronic Lexical Database , 1999, CL.
[36] PeirsmanYves,et al. Semantic relations in bilingual lexicons , 2008 .
[37] Patrick Pantel,et al. Discovery of inference rules for question-answering , 2001, Natural Language Engineering.
[38] T. Fry. Size matters. , 2007, Community practitioner : the journal of the Community Practitioners' & Health Visitors' Association.
[39] Adam Kilgarriff,et al. What’s in a Thesaurus? , 2000, LREC.
[40] Peter D. Turney. Thumbs Up or Thumbs Down? Semantic Orientation Applied to Unsupervised Classification of Reviews , 2002, ACL.
[41] Ellen Riloff,et al. A corpus-based bootstrapping algorithm for Semi-Automated semantic lexicon construction , 1999, Natural Language Engineering.
[42] W. Lowe,et al. Towards a Theory of Semantic Space , 2001 .
[43] Soo-Min Kim,et al. Determining the Sentiment of Opinions , 2004, COLING.
[44] David Yarowsky,et al. Inducing Multilingual POS Taggers and NP Bracketers via Robust Projection Across Aligned Corpora , 2001, NAACL.
[45] Alessandro Lenci,et al. Distributional Memory: A General Framework for Corpus-Based Semantics , 2010, CL.
[46] Marie-Francine Moens,et al. Cross-language linking of news stories on the web using interlingual topic modelling , 2009, CIKM-SWSM.
[47] Pascale Fung,et al. An IR Approach for Translating New Words from Nonparallel, Comparable Texts , 1998, ACL.
[48] Rada Mihalcea,et al. Learning Multilingual Subjective Language via Cross-Lingual Projections , 2007, ACL.
[49] Ido Dagan,et al. The Third PASCAL Recognizing Textual Entailment Challenge , 2007, ACL-PASCAL@ACL.
[50] Philip Resnik,et al. Cross-Language Parser Adaptation between Related Languages , 2008, IJCNLP.
[51] Graeme Hirst,et al. Cross-Lingual Distributional Profiles of Concepts for Measuring Semantic Distance , 2007, EMNLP.
[52] Pablo Gamallo. Evaluating Two Different Methods for the Task of Extracting Bilingual Lexicons from Comparable Corpora , 2008 .
[53] Vibhu O. Mittal,et al. Bridging the lexical chasm: statistical approaches to answer-finding , 2000, SIGIR '00.
[54] Hai Zhao,et al. Cross Language Dependency Parsing using a Bilingual Lexicon , 2009, ACL.
[55] Suzanne Stevenson,et al. A Multilingual Paradigm for Automatic Verb Classification , 2002, ACL.
[56] Nathanael Chambers,et al. Improving the Use of Pseudo-Words for Evaluating Selectional Preferences , 2010, ACL.
[57] P. Smith,et al. A review of ontology based query expansion , 2007, Inf. Process. Manag..
[58] Rada Mihalcea,et al. A Bootstrapping Method for Building Subjectivity Lexicons for Languages with Scarce Resources , 2008, LREC.
[59] Andrea Esuli,et al. SENTIWORDNET: A Publicly Available Lexical Resource for Opinion Mining , 2006, LREC.
[60] Magnus Sahlgren,et al. Creating bilingual lexica using reference wordlists for alignment of monolingual semantic vector spaces , 2005, NODALIDA.
[61] Lillian Lee,et al. Opinion Mining and Sentiment Analysis , 2008, Found. Trends Inf. Retr..
[62] Mirella Lapata,et al. Dependency-Based Construction of Semantic Space Models , 2007, CL.
[63] Hang Li,et al. Learning Word Association Norms Using Tree Cut Pair Models , 1996, ICML.
[64] W.J.R. Martin,et al. Van Dale Groot woordenboek Nederlands-Engels , 1998 .
[65] Patrick Pantel,et al. From Frequency to Meaning: Vector Space Models of Semantics , 2010, J. Artif. Intell. Res..
[66] Masatoshi Yoshikawa,et al. Learning bilingual translations from comparable corpora to cross-language information retrieval: hybrid statistics-based and linguistics-based approach , 2003, IRAL.
[67] Nathanael Chambers,et al. Unsupervised Learning of Narrative Schemas and their Participants , 2009, ACL.
[68] Ido Dagan,et al. Similarity-Based Models of Word Cooccurrence Probabilities , 1998, Machine Learning.
[69] Pascale Fung,et al. Finding Terminology Translations from Non-parallel Corpora , 1997, VLC.
[70] Magnus Sahlgren,et al. The Word-Space Model: using distributional analysis to represent syntagmatic and paradigmatic relations between words in high-dimensional vector spaces , 2006 .
[71] Peter D. Turney,et al. Emotions Evoked by Common Words and Phrases: Using Mechanical Turk to Create an Emotion Lexicon , 2010, HLT-NAACL 2010.
[72] Yves Peirsman,et al. Predicting Strong Associations on the Basis of Corpus Data , 2009, EACL.
[73] Diana McCarthy,et al. Disambiguating Nouns, Verbs, and Adjectives Using Automatically Acquired Selectional Preferences , 2003, CL.
[74] Pierre Zweigenbaum,et al. Looking for Candidate Translational Equivalents in Specialized, Comparable Corpora , 2002, COLING.
[75] Gerhard Heyer,et al. SentiWS - A Publicly Available German-language Resource for Sentiment Analysis , 2010, LREC.