The SAWA Corpus: A Parallel Corpus English - Swahili
暂无分享,去创建一个
[1] Guy De Pauw,et al. Improving the Computational Morphological Analysis of a Swahili Corpus for Lexicographic Purposes , 2008 .
[2] Gilles-Maurice de Schryver,et al. Data-Driven Part-of-Speech Tagging of Kiswahili , 2006, TSD.
[3] Gilles-Maurice de Schryver,et al. Automatic Diacritic Restoration for Resource-Scarce Languages , 2007, TSD.
[4] Robert C. Moore. Fast and accurate sentence alignment of bilingual corpora , 2002, AMTA.
[5] Sharon Goldwater,et al. Improving Statistical MT through Morphological Analysis , 2005, HLT.
[6] Noah A. Smith,et al. The Web as a Parallel Corpus , 2003, CL.
[7] Peter Waiganjo Wagacha,et al. A Grapheme-Based Approach for Accent Restoration in Gikuyu , 2006, LREC.
[8] Peter Waiganjo Wagacha,et al. Bootstrapping morphological analysis of gĩkũyũ using unsupervised maximum entropy learning , 2007, INTERSPEECH.
[9] Nigel G. Ward. Machine Translation: Past, Present, Future , 2001 .
[10] Sara Stymne,et al. Effects of Morphological Analysis in Translation between German and English , 2008, WMT@ACL.
[11] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[12] Kemal Oflazer. Statistical Machine Translation into a Morphologically Complex Language , 2008, CICLing.
[13] Adwait Ratnaparkhi,et al. A Maximum Entropy Model for Part-Of-Speech Tagging , 1996, EMNLP.
[14] Richard Xiao,et al. Parallel and comparable corpora: What are they up to? , 2007 .
[15] Gilles-Maurice de Schryver,et al. Dictionary Writing System (DWS) + Corpus Query Package (CQP): The Case of "TshwaneLex" , 2010 .
[16] Philip Resnik,et al. Evaluating Translational Correspondence using Annotation Projection , 2002, ACL.
[17] K Getao,et al. Development of a corpus for Gikuyu using machine learning techniques , 2006 .
[18] Philipp Koehn,et al. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation , 2007, ACL.