The Use of Automated Machine Translation to Translate Figurative Language in a Clinical Setting: Analysis of a Convenience Sample of Patients Drawn From a Randomized Controlled Trial

Background Patients with limited English proficiency frequently receive substandard health care. Asynchronous telepsychiatry (ATP) has been established as a clinically valid method for psychiatric assessments. The addition of automated speech recognition (ASR) and automated machine translation (AMT) technologies to asynchronous telepsychiatry may be a viable artificial intelligence (AI)–language interpretation option. Objective This project measures the frequency and accuracy of the translation of figurative language devices (FLDs) and patient word count per minute, in a subset of psychiatric interviews from a larger trial, as an approximation to patient speech complexity and quantity in clinical encounters that require interpretation. Methods A total of 6 patients were selected from the original trial, where they had undergone 2 assessments, once by an English-speaking psychiatrist through a Spanish-speaking human interpreter and once in Spanish by a trained mental health interviewer-researcher with AI interpretation. 3 (50%) of the 6 selected patients were interviewed via videoconferencing because of the COVID-19 pandemic. Interview transcripts were created by automated speech recognition with manual corrections for transcriptional accuracy and assessment for translational accuracy of FLDs. Results AI-interpreted interviews were found to have a significant increase in the use of FLDs and patient word count per minute. Both human and AI-interpreted FLDs were frequently translated inaccurately, however FLD translation may be more accurate on videoconferencing. Conclusions AI interpretation is currently not sufficiently accurate for use in clinical settings. However, this study suggests that alternatives to human interpretation are needed to circumvent modifications to patients’ speech. While AI interpretation technologies are being further developed, using videoconferencing for human interpreting may be more accurate than in-person interpreting. Trial Registration ClinicalTrials.gov NCT03538860; https://clinicaltrials.gov/ct2/show/NCT03538860

[1]  R. Lewis‐Fernández,et al.  Rethinking Interpreter Functions in Mental Health Services. , 2020, Psychiatric services.

[2]  P. Yellowlees,et al.  Rapid Conversion of an Outpatient Psychiatric Clinic to a 100% Virtual Telepsychiatry Clinic in Response to COVID-19. , 2020, Psychiatric services.

[3]  Molly O’Keefe,et al.  Asynchronous telepsychiatry: A systematic review , 2019, Journal of telemedicine and telecare.

[4]  Gorka Labaka,et al.  Neural machine translation of clinical texts between long distance languages , 2019, J. Am. Medical Informatics Assoc..

[5]  H. Uchida,et al.  Language Barriers and Access to Psychiatric Care: A Systematic Review. , 2015, Psychiatric services.

[6]  G. Juckett,et al.  Appropriate use of medical interpreters. , 2014, American family physician.

[7]  Elaine Hsieh Not Just “Getting by”: Factors Influencing Providers’ Choice of Interpreters , 2014, Journal of General Internal Medicine.

[8]  A. Booth Progress in machine translation , 2012 .

[9]  Amittai Axelrod,et al.  Application of statistical machine translation to public health information: a feasibility study , 2011, J. Am. Medical Informatics Assoc..

[10]  Claudia X. Aguado Loi,et al.  Limited English proficiency as a barrier to mental health service use: a study of Latino and Asian immigrants with psychiatric disorders. , 2011, Journal of psychiatric research.

[11]  Amy M. Bauer,et al.  Impact of patient language proficiency and interpreter service use on the quality of psychiatric care: a systematic review. , 2010, Psychiatric services.

[12]  R. Kominski,et al.  Language Use in the United States: 2007 , 2010 .

[13]  B. Clarridge,et al.  Providing High-Quality Care for Limited English Proficient Patients: The Importance of Language Concordance and Interpreter Use , 2007, Journal of General Internal Medicine.

[14]  L. Karliner,et al.  Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. , 2007, Health services research.

[15]  M. Massagli,et al.  Interpreter services, language concordance, and health care quality , 2005, Journal of General Internal Medicine.

[16]  Ayşe Pınar Processing figurative language in a multi-lingual task : Translation , transfer and metaphor , 2001 .

[17]  David Crystal,et al.  A dictionary of linguistics and phonetics , 1997 .