Bootstrapping Word Alignment via Word Packing
暂无分享,去创建一个
[1] Dekai Wu,et al. Stochastic Inversion Transduction Grammars and Bilingual Parsing of Parallel Corpora , 1997, CL.
[2] Ben Taskar,et al. Alignment by Agreement , 2006, NAACL.
[3] Philip Resnik,et al. Word-Based Alignment, Phrase-Based Translation: What’s the Link? , 2006, AMTA.
[4] Andreas Stolcke,et al. SRILM - an extensible language modeling toolkit , 2002, INTERSPEECH.
[5] Alexander M. Fraser,et al. Squibs and Discussions: Measuring Word Alignment Quality for Statistical Machine Translation , 2007, CL.
[6] Hermann Ney,et al. Improvements in Phrase-Based Statistical Machine Translation , 2004, NAACL.
[7] I. Dan Melamed. Automatic Discovery of Non-Compositional Compounds in Parallel Data , 1997, EMNLP.
[8] Salim Roukos,et al. Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation , 2002, ACL.
[9] Necip Fazil Ayan,et al. Going Beyond AER: An Extensive Analysis of Word Alignments and Their Impact on MT , 2006, ACL.
[10] Dan I. Moldovan,et al. Phramer - An Open Source Statistical Phrase-Based Translator , 2006, WMT@HLT-NAACL.
[11] Hermann Ney,et al. AER: do we need to “improve” our alignments? , 2006, IWSLT.
[12] Philipp Koehn,et al. Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation , 2005, MTSUMMIT.
[13] Yuji Matsumoto,et al. Automatic Extraction of Word Sequence Correspondences in Parallel Corpora , 1996, VLC@COLING.
[14] Daniel Marcu,et al. A Phrase-Based,Joint Probability Model for Statistical Machine Translation , 2002, EMNLP.
[15] Eiichiro Sumita,et al. Toward a Broad-coverage Bilingual Corpus for Speech Translation of Travel Conversations in the Real World , 2002, LREC.
[16] Vasileios Hatzivassiloglou,et al. Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach , 1996, CL.
[17] Robert L. Mercer,et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation , 1993, CL.
[18] Philipp Koehn,et al. Constraining the Phrase-Based, Joint Probability Statistical Translation Model , 2006, WMT@HLT-NAACL.
[19] Daniel Marcu,et al. Statistical Phrase-Based Translation , 2003, NAACL.
[20] Hermann Ney,et al. Do We Need Chinese Word Segmentation for Statistical Machine Translation? , 2004, SIGHAN@ACL.
[21] I. Dan Melamed,et al. Models of translation equivalence among words , 2000, CL.
[22] Hermann Ney,et al. A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models , 2003, CL.
[23] Franz Josef Och,et al. Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation , 2003, ACL.
[24] Philipp Koehn,et al. Pharaoh: A Beam Search Decoder for Phrase-Based Statistical Machine Translation Models , 2004, AMTA.
[25] Jörg Tiedemann,et al. Combining Clues for Word Alignment , 2003, EACL.
[26] Michael Paul,et al. Overview of the IWSLT06 evaluation campaign , 2006, IWSLT.
[27] Hermann Ney,et al. HMM-Based Word Alignment in Statistical Translation , 1996, COLING.
[28] William J. Byrne,et al. HMM Word and Phrase Alignment for Statistical Machine Translation , 2005, HLT.
[29] Zhao Tie. Increasing Accuracy of Chinese Segmentation with Strategy of Multi step Processing , 2001 .